Il Sirio/O sirio

quinta-feira, 29 de maio de 2014

Para ver letra e tradução de outras músicas clique aqui!
Para baixar essa música clique aqui!

                                                                       Italiano
Il Sirio è una storia vera . Il 4 agosto 1906, la nave italiana " Sirio " in viaggio di Genova al Brasile e le Repubbliche River Plate, naufragati sulle coste della Spagna , vicino alle isole Formica e Capo Palos . Portavanno 1700 passeggeri, di cui 700 emmigrati italiani (principalmente Veneti e Trentini) che sono andati in Brasile , Argentina e Uruguay . Di questi, 300 sono stati uccisi e 200 sono stati dispersi . Quelli che sono stati salvati sono stati riparo per la popolazione di Capo Palos , Cartagena e Alicante . Tra i passeggeri sono stati uccisi anche monsignor José Camargo Barros , Vescovo di São Paulo(Brasile) , il Priore dell'Ordine benedettino a Londra otto missionari diretti in Brasile e il Console d'Austria a Rio de Janeiro , Leopoldo Politzer . Il comandante del " Sirio " fu fatto prigioniero a Cartagena , incolpato per l'incidente , perché per guadagnare di più, imbarcavanno i migranti clandestini  delle coste della Spagna , si avvicinavano allora troppo delle scogliere . In qualche modo , siamo tutti figli della tragedia che è stata l'immigrazione in massa iniziata a fine 1875.

                                                                      Il Sirio

Quando da Genova il Sirio partiva
Per L’América al suo destino
Senza timore il Sirio correva
Legger leggero sul plácido mar.

:/O Sírio, Sírio, la misera squadra
Per molta gente la misera fin.:/

Sull’Alto mare la nave s’infranse
Incontrando lo scoglio fatale
Quatro barchette scorrevan sull’acque
Va in soccorso dei nostri fratelli.

:/O Sírio, Sírio, la misera squadra
Per molta gente la misera fin.:/

Tra quei naufraghi i Preti pregavano
E poi lo davano la benedizione
Padri e Madri bacciavano i figli
Poi sparivano tra le onde Del mar.

:/O Sírio, Sírio, la misera squadra
Per molta gente la misera fin.:/



                                                                             Português
O Sírio
O Sírio é uma história verdadeira. Em 4 de agosto de 1906, o navio italiano “Sirio”, em viagem de Gênova para o Brasil e Repúblicas do Prata, naufragou nas costas da Espanha, próximo das Ilhas Formiga junto ao Cabo Palos. Transportava 1700 passageiros, entre os quais 700 emigrantes italianos (sobretudo Venetos e Trentinos) que iam para o Brasil, Argentina e Uruguai. Deles, 300 morreram no ato e 200 ficaram desaparecidos. Os que conseguiram salvar-se foram abrigados pelas populações de Cabo Palos, Cartagena e Alicante. Entre os passageiros morreram também Monsenhor José Camargo de Barros, Bispo de São Paulo, o Prior da Ordem dos Beneditinos de Londres, oito missionários diretos ao Brasil e o Cônsul da Áustria no Rio de Janeiro, Leopoldo Politzer. O comandante do “Sirio” foi preso em Cartagena, culpado pelo sinistro, pois, para ganhar mais, embarcava emigrantes clandestinos nas costas da Espanha, aproximado-se demais dos arrecifes. De algum modo, todos nós somos filhos da tragédia que foi a imigração em massa iniciada no final de 1875.

                                                           O Sírio

Quando de Genova o Sirio(nome do navio) partia
para a América ao seu destino. 
Sem medo o sírio corria
leve e rápido no plácido mar.

:/ Óh Sirio, ó Sirio oh equipe miserável 
Para muitas pessoas o miserável fim. :/ 

Em alto mar o navio quebra 
De encontro a pedra fatal 
Quatro barcos na água corriam
para ajudar nossos irmãos. 

:/ Óh Sirio, ó Sirio oh equipe miserável 
Para muitas pessoas o miserável fim. :/ 

Entre os náufragos os padres rezavam 
e davam suas bençãos 
Pais e Mães beijavam seus filhos 
Que desapareciam nas ondas do mar 

:/ Óh Sirio, ó Sirio oh equipe miserável 
Para muitas pessoas o miserável fim.

Postagem e tradução/Pubblicazione e traduzione: Jaciano Eccher



Dia da Etnia Italiana (giornata della etnia italiana) em Chopinzinho-PR

domingo, 25 de maio de 2014

                                                           Italiano

A Chopinzinho-PR dal 2010 , si celebra la "Giornata della etnia italiana" il 2 giugno , ogni anno il Circolo VENETO ITALO BRASILIANO di questa città , insieme con il governo municipale , attraverso il Dipartimento di Educazione e Cultura contando sempre con il sostegno delle imprese locali , promuovere varie attività per l'etnia italiana . Quest'anno avremo un programma fitto di appuntamenti , guarda:

22 / 05 - " ITALIA IN SCUOLA" - Lezione parlando della immigrazione italiana e contenuti presenti nei libri di testo delle scuole della nostra cità , per gli studenti del 4 ° , 5 ° e 9 ° grado nella scuola elementare e studenti di formazione per gli insegnanti nel anfiteatro David Rogos Schmiths , a la mattina e pomeriggio .

Nella settimana di 02-07 giugno - " DECORAZIONE TIPICA " - In collaborazione con ACEC, le vetrine dei negozi locali saranno decorate con temi italiani .

Giorno 02 /06 - GIORNATA DELLA ETNIA ITALIANA - Messa in italiano a le 19:30 , nela Chiesa San Francesco d' Assisi .

Giorno 07 /06 - "GIORNO RURALE " ¬ - fiera artigianale, prodotti coloniali e cucina italiana nella Associazione delle Done Rurale . Dalle 7:00 del mattino , ci saranno caffè ,polenta sulla lastra, formaggi , salami e altri alimenti italiani prezzo di vendita per la degustazione .

Giorno 07 /06 - " ITALIANI NEL MONDO " - spettacolo gratuito con il comico Edgar Marostica le 20 H , nell'anfiteatro David rogos Schmiths .

                                            Talian

A Chopinzinho-PR fa belche di 2010 , ghenè el "Di della etnia taliana" nel 2 di giugno , tutti anni el CIRCOLO VENETO ITALO BRASILIANO di questa città , insieme con la preffetura municipale , attraverso el Dipartimento di Educassion e Cultura contando sempre con le imprese locai , ghe fa varie attività per la etnia taliana . Questo anno ghenarà tante cose, varda sol:

22 / 05 - " ITALIA IN SCUOLA" - Lission parlando della immigrassion taliana e temi presenti nei libri di testo delle scuole della nostra cità , per gli studanti del 4 ° , 5 ° e 9 ° anno nella scuola elementare e studanti di formassion per ei insegnanti nel anfiteatro David Rogos Schmiths , a la mattina e doppomesdi .

Nella settimana di 02-07 giugno - " DECORASSION TIPICA " - In collaborazione con ACEC, le vetrine delle loje sarà decorate con cose taliane .

Giorno 02 /06 - DI DELLA ETNIA TALIANA - Messa in talian  le 19:30 , nela Ciesa San Francesco d' Assisi .

Giorno 07 /06 - "DI RURALE " ¬ - fiera di artesanati, prodotti coloniai e cusina taliana nella Associazione delle Done Rurale . Dalle 7:00 della mattina , ghenarà caffè ,polenta brustolada, formai , salami e altri magnari taliani per quei che vol comprare e magnare .

Giorno 07 /06 - " TALIANI NEL MONDO " - spettacolo gratuito con  Edgar Marostica le 20 H , nell anfiteatro David rogos Schmiths .

                                                                   Português


Em Chopinzinho-PR desde o ano de 2010, é comemorado o "Dia da Etnia Italiana" no dia 2 de junho, todos os anos o CIRCOLO VENETO ITALO BRASILIANO desta cidade, juntamente com a Prefeitura Municipal, através da Secretaria de Educação e Cultura contando sempre com o apoio de empresas locais, promovem diversas atividades voltadas para a etnia italiana. Neste ano vamos ter uma programação intensa, confira: 
(Para ver a programação em Português Clique no panfleto para ampliar)

Fonte e Imagem: Marlene Comin/Traduções e Postagem: Jaciano Eccher.








Preghiera prima di cena/Preghiera prima del cenar/Oração antes do jantar

quinta-feira, 22 de maio de 2014

Italiano

In alcune famiglie di origine italiana è ancora abituale di dire una preghiera prima dei pasti. Nel video qui sotto abbiamo filmato una preghiera prima della cena a casa di Marino e Nilo Tonin Constantina-RS zii dell Prete Ivair Tonin, che prega in questo video. 
In questa occasione è stato registrato il programma La Voce Veneta edizione 9 che postaremo qui la settimana prossima.

Talian

In tante fameie di taliani ancora se pol veder le persone fare una preghiera prima del magnar. Nel video qua sotto gavemo filmà una preghiera prima della cena a casa di Marino e Nilo Tonin Constantina-RS zii dell Prete Ivair Tonin, che prega in questo video. 
In questa occasion gavemo registrà el programma La Voce Veneta edission 9 che postaremo qui la settimana prossima.

Português

Em algumas famílias de descendentes italianos ainda é costume fazer uma oração antes das refeições. No vídeo abaixo filmamos uma oração antes da janta na casa de Marino e Nilo Tonin em Constantina-RS tios do Padre Ivair Tonin, este que reza no vídeo.
Nessa ocasião foi gravado o Programa La Voce Vêneta edição 9 que postaremos aqui na semana que vem.





Gravação do programa La Voce Veneta edição 8

quarta-feira, 21 de maio de 2014

                                                            Italiano

Nella edizione numero 8 dell Programma La Voce Veneta, ho avuto la più grande soddisfazione di registrare  in casa del nostro grande amico e collega del Coro italiano Mélquio Carteri, insieme a sua moglie Lourdes Carteri.
Parliamo del tempo scuola, le buffonate della infanzia, e altre cose che sono stati evidenziati.

                                                               Talian

Nella edission 8 dell  Programma La Voce Veneta, siamo stati contenti per gravare su a casa de un gran amico nostro e collega nel Coro Talian Mélquio Carteri ensieme con la so parona Lourdes Carteri.
Parlamo dei tempi di scuola delle cose brute e belle che se fea quando picini e tante cose buone di parlare.

                                                              Português

Na edição numero 8 do Programma La Voce Veneta, tivemos a maior satisfação de gravar na casa do nosso grande amigo e colega no Coral Italiano Mélquio Carteri, juntamente com sua esposa Lourdes Carteri.
Falamos do tempo da escola, das travessuras dos tempos de infância, e outros assuntos que mereceram destaque.



20 de maio dia da imigração italiana no Rio Grande do Sul

terça-feira, 20 de maio de 2014

Apenas em português devido ao tamanho da postagem.

No dia 20 de maio é comemorado no Rio Grande do sul o dia da imigração italiana.
Em 20 de maio de 1875 chegam à primeira légua da Colônia Caxias, as três primeiras famílias imigrantes, oriundas de Olmate, Monza, Milão. Seus nomes: Stefano Crippa, Luigi Sperafico e Tommaso Radaelli. De Nova Palmira, onde se encontravam outros imigrantes, seguiram para Nova Milano, hoje município de Farroupilha. Foram acompanhadas e guiadas pelo índio aculturado Luiz Antônio da Silva Lima e de início abrigaram-se em sua cabana. Como os primeiros imigrantes vieram a Farroupilha-RS é de alguns monumentos desta cidade que hoje vamos falar.

Monumento em homenagem aos 130 anos da imigração italiana no Rio Grande do Sul

A obra foi inaugurada em dezembro de 2005. Por Farroupilha ser Berço da Imigração Italiana no Rio Grande do Sul, o monumento estiliza a proa de um navio a vapor, fazendo referência ao meio de transporte utilizado na chegada dos primeiros imigrantes da Itália ao Brasil, instaladas em Farroupilha em 1875. Uma guarita serve como posto de informações durante as festividades do município.
Representa o progresso e a pujança por meio da modernidade na arquitetura e pelo uso de materiais contemporâneos. O aspecto leve conferido pelo vidro azul faz menção à cor do mar e as grandes tempestades que por vezes assolavam as embarcações.
O arco e a guarita estão edificados em concreto, simbolizando a segurança e a solidez que os imigrantes esperavam encontrar na América. Tem acabamento apenas com verniz poliuretano para não comprometer a beleza da plasticidade do concreto. Tem iluminação frontal e lateral nas cores amarelo (simbolizando riqueza), azul (simbolizando o mar) e, no sentido contrário, iluminação na cor rosa, numa referência ao cultivo da uva.
O mastro e cabos fazem menção àqueles dos navios, sendo, porém, em aço com zincagem a fogo, garantindo durabilidade e mantendo a unidade estética da obra. Estão fixados letreiros em aço inox polido indicando o nome da cidade na face voltada para a RS-122 e com a frase “Volte sempre, amigo” na face posterior. Também possui iluminação especial.
O projeto é da arquiteta Marcia Elisa Busetti.

Gondola Veneziana
Praça da Imigração Italiana – Nova Milano – 4º distrito de Farroupilha
Nova Milano, quarto distrito de Farroupilha, abriga o presente do governo italiano dado ao município nas festividades do Centenário da imigração italiana, em 1975.
A gôndola foi totalmente recuperada pela prefeitura e entregue oficialmente à comunidade em abril de 2008, durante o 13º Encontro das Tradições Italianas (Entrai).
Em abrigo especial, está na Praça da Imigração Italiana, em redoma de vidro, evitando que sofra a ação de vândalos e seja exposta às chuvas.
Pesa cerca de mil quilos e tem 11 metros de comprimento. Da mesma forma como o recebimento da gôndola representou uma homenagem a Farroupilha, sua colocação na Praça é uma distinção aos descendentes italianos.

Monumento Centenário da Imigração Italiana no Rio Grande do Sul


Monumento inspirado nas três primeiras famílias de imigrantes italianos que colonizaram a região. Inaugurado em 1975.


Fonte consultada:Prefeitura municipal de Farroupilha-RS


Informações sobre a família Carteri /Informazioni sulla famiglia Carteri

segunda-feira, 19 de maio de 2014

                                                         Italiano

Come esiste il nostro blog per diffondere informazioni, insegnare le generazioni future, preservando la nostra storia e le nostre radici serve anche a unire le famiglie e ritrovare li parenti attraverso questo meraviglioso veicolo di informazioni che è la internet. Oggi abbiamo ricevuto una email da Odair Carteri nella e-mail che dice così:

Il mio nome è Carteri Odair, sto cercando documentazione del mio bisnonno, Fioravante Carteri, che visse nella regione di Caxias e morì a Vista Alegre Estação / RS. Ma non ho ottenuto nissuna documentazione certificato di matrimonio o morte di esso. Se hanno contatto con qualcuno della famiglia Carteri e possono passare il contatto, vi ringrazio.

                                                          Talian

Come esiste el nostro blog per diffondere le informassioni, insegnare le generassion future, preservando la nostra storia e le nostre radici serve ancha a unire le fameie e ritrovare ei parenti attraverso questo meraviglioso veicolo di comunicassion che è la internet. Ancoi abbiamo ricevuto una email da Odair Carteri nella e-mail el ghe dize cossita:

Mio nome è Odair Carteri, sto cercando documentassion del mio bisnonno, Fioravante Carteri, che ga vivesto nella region di Caxias e xe morto in Vista Alegre Estação / RS. Ma non go gnhanca una documentassion ne certificato di matrimonio gnhanca di morte de lu. Se qualchedun ghenè contatto con qualcun della fameia Carteri per passarme, vi ringrazio.

                                                           Português

Assim como nosso blog existe para divulgar informações, passar ensinamento as futuras gerações, conservar nossa histórias e resgatar nossas raízes ele também serve para unir famílias e reencontrar parentes através deste maravilhoso veículo de informação que é a internet. Hoje recebemos um email de Odair Carteri, no email ele diz assim:

Meu nome é Odair Carteri, estou a procura da documentação do meu bisavô, Fioravante Carteri, o qual viveu na região de Caxias, vindo a falecer em Vista Alegre, Estação/RS. Porém não consegui nenhum documentação ou certidão de casamento/óbito do mesmo. Caso tenham contato com alguém da familia Carteri e puderem passar o contato, eu agradeço.

Tradução para italiano e português: Jaciano Eccher.

Associação Italiani in Brasile de Três Palmeiras agora esta registrada junto a Receita Federal

sexta-feira, 16 de maio de 2014

                                                             Italiano

Due mesi dopo la riunione di fondazione  la parte burocratica volge al termine e l'Associazione Italiani in Brasile di Três Palmeiras-RS (Tre Palme)  è già registrata. Se qualcuno è interessato a far parte di questa associazione che fino adesso  ha 47 membri, ha bisogno di parlare con uno dei membri..Le lettere di associati sono pronti e il vostro modello porta i colori della bandiera d'Italia, hanno validità un anno e si rinnoverà automaticamente ogni anno per i membri che sono in regola con l'entità.
Di seguito è riportato l'elenco dei membri:

                                                              Português

Dois meses depois da reunião de fundação da entidade, a parte burocrática chega ao fim e a Associação Italiani in Brasile de Três Palmeiras(AIB) já está 100% registrada. Se alguém tiver interesse em fazer parte desta associação que já conta com 47 sócios entre em contato com qualquer um dos sócios que passaremos as informações necessárias.As carteiras de sócios estão prontas e tem em seu modelo as cores da bandeira da Itália, elas tem validade de um ano e serão renovadas automaticamente anualmente para os associados que estiverem em dia com a entidade.
Confira abaixo a lista de sócios:

Sócios Fundadores:

Alda Fátima Cremonini
Angelo Caetano Lazzarotto
Catia Rosane Chaves
Cleci Salete Echer Santin
Dalberto José Rigo
Eloidemar Guilherme
Everlaine Vanessa dos Santos Ecker
Giovani João Ecker
Inês Goffi, brasileira
Inês Tremea Dapper
Ivair Tonin, brasileiro
Ivania Kozak Rigo
Jaciano Antonio Ecker
Janete de Lurdes Pilatti
Lourdes Carteri
Luciane Laranjeira Ecker
Loreci Antonio Echer
Maria Nerci Flores
Marilene Echer
Melquio Luiz Carteri
Nei Pilatti
Nilce Três
Oneide Terezinha Schimanko
Odacir Atonio Echer
Olinto Santin, brasileiro
Sandra Regina Echer
Silimara Salete Chiamentti
Silvino Canan
Vilson José Santin
Vitalino Luís Pilatti

Sócios Contribuintes:

Adair Luiz Ecker
Adriane Pizzinatto Gonçalves
Anaílde Casal
Claudinara Glink
Delcir Chiamentti
Dilse Conterato
Dirce Barbieri
Eledi Fontana Bernardi
Genoveva Saugo
Idolvina Rebelatto Ecker
Ione Pirucchini
Jair Passaglia
João Henrique Roncalio
Lourenco Roque Gazola
Lucia Ana Saugo Bender
Lucidio Herminio Ecker
Marlene Dalprá Parisi
Mateus de Oliveira Gonçalves
Mauricio Bender
Nair Lourdes Ecker
Nelson Conterato
Odila Gazola
Olímpia Canan
Salete Conceição Scariot
Sandro Parisi
Tereza Teixeira Roncalio
Valério Bernardi
Volmir Cremonini






Registro del programma La Voce Veneta edizione 7/Gravação do programa La Voce Veneta edição 7/Gravassion del programma La Voce Veneta edission 7

segunda-feira, 12 de maio de 2014

                                                               Italiano

Il 7 maggio registramo la edizione 7 del programma La Voce Veneta, questa volta con la partecipazione dei miei zii e Adair Echer ed Idolvina Rebellatto Echer. Abbiamo parlato un po 'di tutto compresi i tempi della scuola, nel disegno qui sotto il nostro progettista ritratta una storia che la zia ha detto dove un compagno di classe si vergognava mangiare ensieme a gli altri e si nascose dietro un bagno per mangiare le patate che hanno preso casa .

                                                               Talian

Nel di 7 de maggio registramo la edission 7 del programma La Voce Veneta, questa volta con la partissipassion dei miei zii el Adair Echer e la Idolvina Rebellatto Echer. Gavemo parla un po 'di tutto, ancha dei tempi della scuola, nel disegno qua sotto el nostro disegnista ritratta una storia che la zia ga raconta dove un compagno di classe si svergognava de magnar ensieme coi altri e si nascondeva drio una "Patente" per magnare le patate che portea di casa .

                                                             Português

No dia 7 de maio gravamos em minha casa a edição numero 7 do programa La Voce Veneta, desta vez com a participação dos meus tios Adair Echer e Idolvina Rebellatto Echer. Falamos um pouco de tudo inclusive dos tempos da escola, no desenho abaixo nosso desenhista retratou uma história que a tia contou onde um colega de aula dela tinha vergonha de comer e se escondia atrás de uma "patente" para comer as batatas que levava de casa.

Ascolta adesso il programma/Ouça agora o programa.

Por Juninho

Gruppo Italiani in Brasile agora conta com 5º integrante

                                                             Italiano

Nella notte del Sabato alla vigilia della festa della mamma, il GRUPPO ITALIANI IN BRASILE ha animato un cenare italiano nella Linha Siqueira Ronda Alta RS, e in questa occasione ha presentato al pubblico il 5 ° membro, Alana Ecker la "Lilly" che farà voce e chitarra. La cena era un piccolo evento, ma ha divertito le persone. La presentazione successiva del gruppo  sarà il 7 giugno a Taquaruçu do Sul-RS e probabilmente il musical presenterà il suo sesto membro al basso, così composto da tre (3) coppie, tutte della famiglia. Jaciano e Everlaine Eccher, Giovani e Luciane Eccher e Jean e Alana Eccher.

                                                              Talian

Nella notte di Sabo della vespera di giorno di mamme , el GRUPPO ITALIANI IN BRASILE ga anima un senar talian nella Linha Siqueira Ronda Alta RS, e in questa occasion ga presentà al pubblico el 5 ° membro, Alana Ecker la "Lilly" che farà oze e chitarra. El senar xera un piccolo evento, ma ga divertiu le persone. La próssima presentassion  del gruppo  sarà el 7 giugno a Taquaruçu do Sul-RS e probabilmente el musical presenterà el suo sesto membro al basso, cossìta composto di tre (3) coppie, tutte della fameia. Jaciano e Everlaine Eccher, Giovani e Luciane Eccher e Jean e Alana Eccher.

                                                           Português

Na noite deste sábado véspera do dia das mães, o GRUPPO ITALIANI IN BRASILE animou um jantar na Linha Siqueira em Ronda Alta-RS, e na ocasião apresentou ao público o 5º integrante, melhor dizendo    "a quinta integrante" Alana Ecker a "Lilly" que vai fazer voz e violão. O jantar era um evento pequeno mas serviu para diversão dos presentes. A próxima apresentação do grupo será dia 7 de junho em Taquaruçu do Sul-RS e até lá provavelmente o musical contará com seu 6º integrante no baixo, ficando assim constituído por três(3) casais, tudo em família. Jaciano e Everlaine Eccher, Giovani e Luciane Eccher e Jean e Alana Eccher.








Fest'Italia 2014:Confira imagens e a classificação dos candidatos no XII Fest'Italia

terça-feira, 6 de maio de 2014

                                                         Italiano

Accaduto il 2 e 3 maggio 2014 la 12 ° edizione del Fest'Italia a Palma Sola-SC.
Il tradizionale evento musicale italiano ha tre categorie, Classica, popolare, ed i bambini, verifica sotto ordine classificatoria e alcune immagini.

Nei prossimi giorni promettono di postare su questo blog video e audio di presentazioni.Metti il nostro blog nella tua lista dei preferiti, perché abbiamo le pubblicazioni quotidiane legate al mondo italiano, vi ringrazio molto a le persone che condividono i nostri posti sui reti sociali divulgando così il nostro lavoro
                                                         Talian

Ga successo nei giorni 2 e 3 di maggio di 2014 la 12 ° edission del Fest'Italia a Palma Sola-SC.
El tradissional evento musicale talian ga tre categorie, Classica, popolare, e dei tosatei, varda sotto la ordine di classificassion e qualche immagine.

Nei prossimi giorni prometton di postare su questo blog video e audio delle presemtassion.Metti el nostro blog nella tua lista dei site preferiti, perché gavemo pubblicazioni tutti giorni dell mondo talian, vi ringrazio molto a le persone che mena avanti i nostri posti sui reti sociali divulgando cossìta el nostro laoro

                                                         Português 

Aconteceu nos dias 2 e 3 de maio de 2014 a 12ª edição do Fest'Italia em Palma Sola-SC.
O evento tradicional da música italiana tem 3 categorias, Clássica, Folclórica e Infantil, confira abaixo ordem de classificação e algumas imagens.

Nos próximos dias prometo postar neste blog videos e áudios das apresentações.Aproveite para salvar nosso blog na sua lista de favoritos, pois temos todos os dias publicações relacionadas ao mundo italiano, nosso muito obrigado as pessoas que compartilham nossas postagens nas redes sociais divulgando assim nosso trabalho.

Clássica:

1º RENÃ FEDRIGO
2º JULIANO OLIVEIRA
3º ANDREIA KAREN
4º DINIS LEAL
5º PAULINO E DENISE
6º EVELISE E ALEXANDRE
7º MARCIO MELO
8º JOCEMAR
9º ROSANE E GRACIELLI
10º LUCAS VENICIUS SANTIN

Folclórica:

1º GUSTAVO E ANDRE
2º LUIZ MARIO OSORIO
3º GRUPO AGUAS NATIVAS
4º MACSUEL JUNIOR BATTISTI
5º DAIANE BENDER
6º MARCOS WILLIAN DA SIVLA
7º ALEX ANTONIO BRACHT
8º LAYS EDUARDA TREMARIN
9º JACIANO E GIOVANNI ECKER
10º ARMANDO MATÉ

Infantil:

1º Milena Furlanetto
2º Lara Eduarda de Lara
3º Gabriele Talicia Santos
4º Carolina Boni
5º Lissandro Petry















Gravassion 6 del Programa La Voce Veneta/Gravação 6 do Programma La Voce Veneta

segunda-feira, 5 de maio de 2014

                                                           Talian

Gavemo registra un poco a me casa, un poco nella Rádio Navegantes la edission sèi del Programma La Voce Veneta con la participassion del Angelo Lazzarotto nantra volta, anca nantra volta con Candida Mezza Casa e con gran piacere anca el Ermelindo Boza e el Professore Valério Bernardi questi ultimi trè sono di Ronda Alta-RS.

Nella edission sei del P L V V gavemo parlà nantra volta de fantasmi,anime perse e anca di un bandolero che ga spaurà la region di Campinas do Sul a ani in drio.

                                                       Português


Gravamos um pouco na minha casa, um pouco na Radio Navegantes a edição numero 6 do programa La Voce Veneta, com a participação mais uma vez de Angelo Lazzarotto, também outra vez contamos com Candida Mezza Casa, e com muito prazer tivemos a presença de Ermelindo Bozza e do professor Valério Bernardi os últimos três da cidade de Ronda Alta-RS.

Na edição 6 do P L V V falamos ainda sobre fantasmas, almas perdidas e também sobre um pistoleiro que atormentou a região de Campinas do Sul a anos atrás.

Clique aqui para ouvir o P L V V agora.


Nonno e Nonna também participam do P L V V/Por Juninho.

Topo