Pagine

Clique para entrar

quinta-feira, 30 de abril de 2015

Jantar Italiano e encontro de Corais em Crusaltense- Dados da organização e vídeo dos corais



Grupo Compasso do Sul
Aconteceu no dia 25, ultimo sábado, a tradicional janta italiana no município de Cruzaltense promovido pela Sociedade Veneta Allegria Del Cuore de Cruzaltense. Evento que faz parte da programação do aniversário de 15 anos do município.

A FAINORS - Federação das Associações Italianas do Norte e Noroeste do Rio Grande do Sul prestigiou o Evento com a presença da presidente Gertrudes Reolon Castilhos. Os corais cantaram na capela Santo Antonio e foram belíssimas apresentações, proporcionando a todos os presentes muitas recordações dos antepassados através da cultura italiana, especialmente nas canções.

Em seguida, no salão da comunidade, foi servido um delicioso jantar com comidas típicas. A animação do baile foi por conta do grupo Compasso do Sul que contou com participação especial de Jaciano Eccher que é regente do Coral Ricordi del Véneto.

Corais que marcaram presença no evento:
  • Coral Santa Luzia – Campinas do Sul 
  • Coral La Verità – Três Arroios
  • Sociedade Veneta Bel Val Del Fiume – Aratiba 
  • Ricordi Del Véneto – Associação Italiani in Brasile – Três Palmeiras
  • Coral São Caetano – Severiano de Almeida
  • Grupo Nostra Gente – Ibiaça 
  • Grupo do Gilé-Erechim
  • Modesto e Nicola Taliani Contenti – Viadutos
  • Grupo Buonna Gente – Mariano Moro
  • Colli Dei Fiore – São Valentin
  • Coral La Montanara – Jacutinga
  • Coral I Baronesi – Barão de Cotegipe

            
Postagem: Leandra Cavalli Pertuzzatti, vocalista do Grupo Compasso do Sul
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

domingo, 26 de abril de 2015

6º Encontro de Corais italianos em Crusaltense-RS

Na noite deste sábado, 25 de abril, aconteceu em Cruzaltense-RS o 6º Encontro de corais italianos.
A noite foi marcada pela apresentação na igreja de 11 corais da região, entre eles o Coral Ricordi del Véneto da Associação Italiani in Brasile de Três Palmeiras, que fez sua primeira apresentação.
Logo após as apresentações, foi servido um típico jantar italiano e na sequencia o embalo e a alegria da noite foi garantido pela Banda Compasso do Sul.

Clique aqui depois de ver as imagens para ter mais informações.
















Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

sábado, 25 de abril de 2015

TALIAN- Agora é língua cooficial também de Flores da Cunha-RS

Na Sessão desta quinta-feira, 23 de abril, os vereadores aprovaram o Projeto de Lei nº014/2015, de autoria do vereador Jorge de Godoy, que institui o “Talian” como língua cooficial no município de Flores da Cunha. O objetivo do projeto é valorizar a herança linguística e cultural como forma de salvaguardar um patrimônio imaterial do povo, incentivar o conhecimento e a fala do “Talian”, em especial nas famílias e com as novas gerações, propagar o “Talian” nas escolas, bem como incentivar a fala do “Talian” e, através dele, a preservação dos saberes tradicionais como música, canto, teatro, dança, jogos, literatura, sabedoria popular e outros, utilizando-se das redes de ensino e associações culturais existentes.
O Talian é formação linguística proveniente dos diversos dialetos falados pelos imigrantes italianos aqui estabelecidos e certificado pelo IPHAN (Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional) como Língua de Referência Cultural Brasileira e Patrimônio Cultural Imaterial do Brasil.
Segundo o autor da proposta, o “Talian” é a segunda língua mais falada em nosso país. Cerca de um milhão de descendentes de imigrantes italianos o reconhecem e muitos mantêm a tradição, passando a linguagem dos “nonos” de geração para geração.
O “Talian” é o dialeto prestigiado e falado entre os imigrantes italianos e seus descendentes estabelecidos em Flores da Cunha, e retrata a forma de ser, pensar e agir dos descendentes que preservam suas origens e mantém, através da linguagem, o maior elo com o passado e com aqueles que permaneceram na Itália.
O “Talian” recebeu a certificação nacional, através da Lei nº 13.178, publicada em 12 de junho de 2009, que torna o dialeto “Talian” integrante do Patrimônio Histórico e Cultural do Estado do Rio Grande do Sul. Contudo, é necessário criar mecanismos de proteção e preservação deste patrimônio cultural, pois somente o reconhecimento da língua como patrimônio histórico e artístico nacional não garante a sobrevivência do "Talian", entre as pessoas, mas implora a pesquisa e a divulgação do dialeto, criando contínuos elos entre os descendentes e simpatizantes. Dessa forma a proposta apresentada tem como objetivo criar mecanismos para a preservação deste patrimônio cultural que é o “Talian”.

Fonte: Camara de vereadores de Flores da Cunha. Sugestão de postagem Alex Eberle.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

sexta-feira, 24 de abril de 2015

Parlamentares querem "Corso de Talian per Jaciano Eccher" nas escolas

Enquanto a maioria dos parlamentares aprovaram a lei da terceirização, pelo menos dois deles votaram na aprovação do "Corso de Talian per Jaciano Eccher" nas escolas. Repare bem na imagem.

E você quer aprender Talian? Então clique aqui para maiores informações


               
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

Ci sarà/ Existirà

Para ver letra e tradução de outras músicas clique aqui.
Para baixar essa música clique aqui.                                                

Ascolta/Ouça..
.

                                                  Italiano (original)

LEI: Dopo questa vita che
si dimentica di te
dopo questo cielo senza arcobaleno
dopo la malinconia
che mi prende a ogni bugia
dopo tutta questa voglia di sereno
dimmi chi ci sarà?

LUI: Dopo il sogno delle Hawaii
come tutti i marinai
attraverso questo mare di cemento
Dopo un altro inverno che
soffia neve su di me
che ho già freddo se non sono accanto a te.

INSIEME: devi crederci
ci sarà
una storia d’amore ed un mondo migliore
ci sarà
un azzurro più intenso ed un cielo più immenso
ci sarà
la tua ombra al mio fianco vestita di bianco
ci sarà
anche un modo più umano per dirsi ti amo di più

LEI: Dopo un oggi che non va
dopo tanta vanità
e nessuno che ti da niente per niente

LUI: Dopo tutto il male che
c’è nel mondo intorno a te
com’è bello ritrovarti accanto a me

INSIEME: devi crederci....

                                            Tradução para português

ELA: Após esta vida que
Se esquecem de você
após este céu sem arco-íris
após a melancolia
que me leva a cada mentira
depois de todo esse desejo de paz
me diga o que existirá?

ELE: Após o sonho do Hawaii
como todos os marinheiros
depois deste mar de concreto
Depois de mais um inverno que
sopra neve sobre mim
Já tenho frio, se não estou ao seu lado.

JUNTOS: Você tem que acreditar
Existirá
uma história de amor e um mundo melhor
Existirá
Um azul mais intenso em um céu mais imenso
Existirá
sua sombra ao meu lado vestida de branco
Existirá
também uma maneira mais humana de dizer, eu te amo mais.

Postagem e Tradução? Jaciano Eccher.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

quarta-feira, 22 de abril de 2015

Vem aí nivel 2 no curso de TALIAN em Ronda Alta-RS

                      Talian

Adesso in magio ndemo far la seconda parte del corso de talian, el véneto brasilian, e ei libreti ei ze pronti. Prima la idèa zera de far in due libreti de 8 lession ognuno, ma go fato mèio, adesso che gavemo finìo el primo go fato el secondo con le oto prime lessione ensieme e invesse de 8 adesso go messo 11, alora el ga diventa fora con 19 lession, chi vol far in altre cità semo pronti, el corso ghinà durassion de 4 mesi.

                   Português

Agora em maio vamos fazer a segunda parte do curso de "Talian", o Vêneto Brasileiro, e as apostilas estão prontas. Primeiramente a ideia era fazer duas apostilas com 8 aulas cada uma, mas agora que terminamos a primeira parte, tive uma ideia melhor, coloquei as primeiras 8 aulas junto e ao invés de oito aulas fiz mais 11, sendo assim a apostila tem um total de 19 aulas. Caso alguém queira formar turmas em outras cidades, estamos a disposição, o curso tem duração de 4 meses.

Maiores informações.

               
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

terça-feira, 21 de abril de 2015

Ensaio do Coral Ricordi del Véneto da AIB

A Associação Italiani in Brasile (AIB) agora está fundando o Coral Ricordi del Véneto. ainda estamos no começo, foram feitos poucos ensaios, mas aos poucos vamos colocar as vozes e deixar tudo ok.

O ensaio que você vê no vídeo abaixo foi feito na casa de Sandro e Marinês Parisi, outro ensaio já foi feito na casa de Jair Passaglia e ainda alguns no Salão Paroquial de Três Palmeiras, cidade sede da entidade.

A primeira apresentação do coral será no próximo sábado dia 25 em Crusaltense-RS.

Não deixe de ver o vídeo logo abaixo das imagens...

Adicionar legenda




            
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

segunda-feira, 20 de abril de 2015

El vècio Trivelin/ O velho Trivelin


Talian (original)

La vècia Trivelina la ga la vita curta ancora la insulta el vècio Trivilin.(2x)

Ref: Nò, nò,nò, nò così non da, el vècio Trivilin romai le mal ciapà.(2x)

El vècio Trivilin dele volte se incativa el và su per la riva catarghê mandolin. (2x)

                                        Ref: Nò, nò,nò, nò così...
El vècio Trivilin romai non sona più, la bella musicheta sol va varda Gesù.(2x)

                                        Ref: Nò, nò,nò, nò così...

                                                       Tradução para português
A velha Trivelina tem a vida curta (ou também pode ser as costas curtas), mas ainda insulta o velho Trivelin

Ref:Não, não, não, não assim não da, o velho Trivelin já está "Mal pegado"

O velho Trivelin, as vezes se embrabece e sobe arrancar amendoin

Ref:Não, não, não,

O velho Trivelin, já não canta mais aquela musiquinha, só vai ver jesus (Rezar, ir a missa).

Ref:Não, não, não,

Postagem e tradução: Jaciano Eccher.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

terça-feira, 14 de abril de 2015

domingo, 12 de abril de 2015

Gruppo Italiani in Brasile em Iraí-RS

No último domingo, 12 de abril estivemos na Vila Salete em Iraí-RS animando um grande evento, queremos parabenizar a equipe coordenadora da 5ª Festa Italiana, pela recepção, preparação, hospitalidade que nos receberam.

Lamentável mas o principal vídeo, aquele que os convidados, cantavam, dançavam e encenavam, deu erro e não pode ser publicado.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

sexta-feira, 10 de abril de 2015

Vem aí primeira "Note Taliana" em Três Palmeiras-RS

                                                            Português

Vem aí a primeira "Note Taliana" (noite italiana) em Três Palmeiras-RS, o evento vai acontecer no dia 20 de junho de 2015.
As 19:00 h, missa italiana celebrada pelo padre Cleonir Bonetti de Barão de Cotegipe, os cantos (todos no talian) estão a cargo do coral da Associação Italiani in Brasile.
Logo após filò talian, com presença de grupos convidados e também aberto ao público em geral, a entrada é franca sendo solicitado apenas que os presentes tragam um prato (de preferencia típico italiano) ou também algo para beber. Caso alguém queira trazer violão, gaita, baralho, fiquem a vontade.

Se você tem um grupo italiano e gostaria de participar também, entre em contato com a gente.


                                                                   Italiano

Arriva presto, la prima "Notte italiana" in Três Palmeiras-RS, l'evento sarà il 20 giugno 2015.
19:00, Santa Messa Italiana celebrata da Sacerdote Cleonir Bonetti di Barão de Cotegipe , le canzone (tutti in talian) sarano fatti per il coro della Associazione Italiani in Brasile.
Poco dopo Filò Talian, con la presenza di gruppi invitati e aperto anche al pubblico, l'ingresso è gratuito e solo chiesto che ognuno porte un piatto (tipicamente italiano preferibilmente) o anche qualcosa da bere. Se qualcuno vuole portare la chitarra, fisarmonica, giochi, non esitate.
Se qualcuno si dispone di un gruppo italiano e vuoi partecipare anche, contattarci.

                                                                 Talian

Ariva sùito, la prima "Note Taliana" in Três Palmeiras-RS, el evento sarà el di 20 de giugno de 2015.
19:00, Messa Taliana celebrata dal Prete Cleonir Bonetti de Barão de Cotegipe , le cansone (tuti in talian) sarano fati per el coro dela Associassion Taliani in Brasile.
Poco dopo ghe ze un gran Filò Talian, con la presensa dei grupi invitài e verto anca al pùblico, el ingresso ze gratuito e solo si domanda che ognun porte un piato (tipicamente talian preferibilmente) o anca qua'lcosa da bever. Se qualcun vuol portar violoni, fisarmónica, le carte, volientier.
Se qualcuno ghené un grupo talian e vol partecipar anca, contata nantri.

Contato/Contatto:

Tel: (54)9606-8941 ou (54)8408-9178
Email: italianiinbrasile@hotmail.com
Realização/Realizzazione: Associação Italiani in Brasile de Três palmeiras.










Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

terça-feira, 7 de abril de 2015

Italia mia/Minha Itália

Para ver tradução e letra de outras músicas clique aqui.
Para baixar essa música clique aqui.

Ascolta la canzone/Ouça a música... 
                                         

                       Italiano (Com Ragazzi dei monti)


Itàlia è uno stivale in mezzo al mare
Tra venti di bufera a cà la stà
E noi ci stiamo sopra tutti quanti
Affonda, affonda e non affonda mai.

È bella dall'alpi alla sicília
Miràcolo di stòria e civiltà
Tre milla anni son davvero tanti
Ma non dimostra fatto la so età.

Itàlia mia, buona fortuna
Sei la piu bella nonostante tutti iguai
Itàlia mia, buona fortuna
Resti nei sogni di chi non t’ha vista mai.



Dobbiamo lucidare lo stivale
Un poco par ridotto questo si
Vogliamo i fiumi con i pesci vivi
In tra ta ei boschi vi cent’anni fa

La prospettiva è poco luminosa
Ma non nel caso de butarsi giu
Mandiamo un sarto a ricuciri e centro
Ci vuole un puo de buona volontà.

Itàlia mia, buona fortuna...

Mi lavo con te chi la vuole cruda
Sappiamo che è la nostra identità
Vardiamo troppo forse questo è vero
Discutere vuoi dire civiltà

Itàlia é uno stivale in mezzo al mare
Tra venti di buffera a cà la stà
E noi ci stiamo sopra tutti quanti
Affonda, affonda e non affonda mai.

Itàlia mia, buona fortuna...

                                             Tradução para português


Itália é uma bota no meio do mar
Entre ventos com neve aqui está
E nós estamos acima de todos
Afunda, afunda e não afunda mais.

É linda dos Alpes à Sicília
Milagre de História e Civilização
Três mil anos são realmente muitos
Mas não demonstra de fato sua idade.



Itália minha, boa sorte
Você é a mais bonita, apesar de sermos todos iguais
Itália minha, boa sorte
Permanece nos sonhos daqueles que não te viram mais.

Temos de polir as botas
Um pouco parece que está reduzida
Queremos os rios com os peixes vivos
Entre bosques como vi a cem anos atrás

O panorama não é muito brilhante
Mas não no caso de deitar-se ao chão
Enviamos um alfaiate para costurar o centro
É preciso um pouco de boa vontade.

Itália minha, boa sorte ...

Me lavo com quem quer te ver crua
Sabemos que é a nossa identidade
Vejamos melhor, talvez isso é verdade
Discutir quer dizer civilização

Itália é uma bota no meio do mar
Entre ventos com neve aqui está
E nós estamos acima de todos
Afunda, afunda e não afunda mais.

Itália minha, boa sorte ...

Postagem e tradução: Jaciano Eccher/Imagens da internet.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

segunda-feira, 6 de abril de 2015

Programa Avanti Taliani com música ao vivo

No feriadão de páscoa estive visitando familiares em Chopinzinho-PR, e é claro que não perdi a oportunidade de visitar meus amigos Nestor Morgan e Marlene Comim no Programa Avanti Taliani da Rádio Difusora América, pena que Valdecir Trentin, também radialista do "Talian", estava de viagem e por este motivo não pode fazer o programa junto.

De improviso passei a mão em um violão que tinha na rádio e cantei com Marlene algumas músicas, não deixe de ver o vídeo logo abaixo das imagens.
Por: Jaciano Eccher.



Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

quarta-feira, 1 de abril de 2015

Thó e Béppi e Gruppo Italiani in Brasile

Gruppo Italiani in Brasile e Thó e Béppi agora reforçam parceria em prol de preservar, valorizar, e difundir o Talian no Brasil.


TCHÓ E BÉPPI – São personagens descendentes de italianos interpretados pelos atores e jornalistas Luciano Vendrame (Tchó) e Fabinho Mezzacasa (Béppi). Um trabalho de humor com marca registrada pela empresa Italo Brasil Produções que já tem 10 anos de sucesso no rádio, televisão (gravação de comerciais) e palco (shows em MT, PR, SC e RS).

Os quadros de humor de Tchó e Béppi são ideais para alegrar a programação de sua rádio. Com uma linguagem simples e o “jeitão” atrapalhado os humoristas ganharam a simpatia dos ouvintes de diversas emissoras em Mato Grosso, Paraná, Santa Catarina, Rio Grande do Sul e São Paulo. Nossos materiais são produzidos com muita responsabilidade. É um humor que respeita o ouvinte sem palavrões ou opiniões sobre assuntos polêmicos envolvendo sexo, política e religião.

As emissoras poderão contratar o pacote de piadas, trotes, e causos para o ano todo, são 500 áudios, da cerca de dois por dia sem repetir.
Interessados em comprar o pacote agora também podem falar com a gente, nossos contatos:

Email: italianiinbrasile@hotmaill.com
Tel: Vivo: (54)9606-8941 OI: (54) 8408-9178 Falr com Jaciano Eccher.

 Veja demonstrações



Ver toda a postagem/Vedere tutto ››