TALIÀN, PATRIMONIO CULTURALE DEL BRASILE( Noticia já chegou até a Itália)

sexta-feira, 7 de novembro de 2014

Já é fato e noticia que no dia 18 de novembro de 2014 vai acontecer um evento muito importante para o mundo do "Talian" em Foz do Iguaçu-PR, mas ver esta matéria sendo divulgada em site italiano me deixou muito feliz e otimista, resolvi publicar aqui o que foi postado na Itália, logo abaixo você tem um link para conferir a postagem original e ainda logo abaixo fiz a tradução para português.
Para informações sobre este evento clique aqui.

                                             Texto original(italiano)

Martedì 18 novembre nella città di Foz de Iguazu, il ministro federale della cultura del Brasile Marta Suplicy,riconoscerà ufficialmente il taliàn (o veneto-brasiliano) come “Patrimonio Culturale Immateriale del Brasile”; il taliàn sarà la prima lingua minoritaria brasiliana a cui verrà dato questo riconoscimento.

Lo comunica Paulo Massolini, presidente della FIBRA (Federazione delle Associazioni Italo-Brasiliane del Rio Grande do Sul), ma soprattutto artefice del movimento per il riconoscimento del taliàn che da oltre venti anni è promotore di svariate iniziative per la tutela, la valorizzazione e il riconoscimento del taliàn. Commosso, Paulo Massolini, chirurgo di lontane origini vicentine, dedica questo riconoscimento alla straordinaria figura di Padre Rovilio Costa, vero e prorio monumento della cultura taliana, instancabile studioso, editore, animatore delle comunità presenti nei tre stati meridionali del Brasile (Rio Grande do Sul, Paranà, Santa Catarina) mancato cinque anni fa. Padre Rovilio Costa disse “Solo il taliàn è in grado di tradurre la nostra esperienza di immigrazione, il nostro amore per la famiglia e il lavoro”.

La procedura per il riconoscimento era partita dal Comune di Serafina Correa, ove il consigliere Paulo Massolini, aveva fatto approvare il 13 novembre 2009, una legge comunale nella quale il “talian” viene dichiarato lingua “co-oficial” del comune; a Serafina Correa (Rio Grande do Sul) fin dal 18 luglio 1988 il talian è lingua ufficiale nella fiera che si tiene nell’ultima settimana di luglio.

E’ straordinario come i discendenti di quei veneti che partirono nel lontanissimo 1875 (in seguito alle disastrose condizioni nelle quali il Veneto si era venuto a trovare dopo l’annessione all’Italia) abbiano conservato un simile patrimonio d lingua, cultura, civiltà; ed è ancora più incredibile se pensiamo che, durante la seconda guerra mondiale il “talian” venne proibito dall’allora dittatore Getullio Vargas. Il Brasile entrò in guerra a fianco degli alleati e proibì sia l’uso del talian che del tedesco; diversi emigranti finirono in carcere e la loro non fu una sfida politica ma l’impossibilità di parlare un’altra lingua che non fosse il “talian”; ma nonostante questo la lingua dei veneti del Brasile ne è uscita più forte e più viva che mai.

Un altro pericolo per la lingua dei veneti “de là de l’oceano” è costituito da quei docenti che partono dall’Italia con l’obiettivo di portare la lingua italiana “grammaticale” come viene da loro chiamata. Ecco quanto denunciava sempre Padre Rovilio Costa, un messaggio chiaro e senza fronzoli, diretto a chi arriva dall’Italia e dal Veneto: “Prima de tuto, che i italiani, sia veneti o de altre region, i vegna in Brasil rispetando la nostra cultura taliana, la nostra lengua che la ze el talian, no par imporre el so modo de veder e de far”.



                                              Tradução para português

Terça-feira 18 de novembro na cidade de Foz do Iguaçu, a ministra da Cultura do Brasil, Marta Suplicy, vai reconhecer oficialmente o Talian (ou vêneto-brasileiro) como "Patrimônio Cultural Imaterial do Brasil"; Talian será a primeira língua minoritária brasileira a receber este prêmio.

O anuncio foi comunicado por Paulo Massolini, presidente da FIBRA (Federação das Associações Ítalo-Brasileiras do Rio Grande do Sul), mas principalmente falando do movimento para o reconhecimento do talian há mais de 20 anos vem promovendo uma série de iniciativas para a preservação, valorização e reconhecimento do talian. Emocionado, Paulo Massolini, cirurgião com descendência de Vicenza dedica este prêmio à extraordinária figura do Frei Rovilio Costa, um monumento da cultura italiana, estudioso incansável, editor, animador da comunidade nos três estados do sul do Brasil (Rio Grande do Sul , Paraná, Santa Catarina) morto há cinco anos. Rovilio Costa disse: "Só o Talian é capaz de traduzir a nossa experiência da imigração, o nosso amor pela família e pelo trabalho."

O processo de reconhecimento partiu da cidade de Serafina Correa, onde o diretor Paulo Massolini, havia aprovado em13 de novembro de 2009, uma lei municipal em que a língua "talian" é declarada "co-oficial" da cidade; Serafina Correa (Rio Grande do Sul) desde 18 de julho de 1988 talian é a língua oficial da feira, que é realizada na última semana de julho.

É incrível como os descendentes daqueles que deixaram a região do Veneto, no distante 1875 (seguindo as condições desastrosas em que o Veneto se encontrava após a anexação à Itália) ter mantido tal herança da língua, da cultura e da civilização; e é ainda mais surpreendente quando se considera que, durante a Segunda Guerra Mundial o "talian" foi proibido pelo então ditador Getulio Vargas. O Brasil entrou na guerra ao lado dos aliados, e proibiu o uso do talian e o alemão; Grande número de emigrantes acabaram na prisão, enão por desafio político, mas era muito difícil falar outra língua que nãoo "talian"; mas, apesar disso a linguagem do Vêneto Brasileiro está mais forte e mais viva do que nunca.

Outro perigo para a linguagem do Veneto "de lá do mar" é constituída por aqueles professores que deixam a Itália com o objetivo de trazer a linguagem "gramatical", como é chamado por eles. Isso é o que o Frei Rovilio Costa sempre denunciou deixou também uma mensagem clara e sem frescuras, direto para aqueles que chegam da Itália e do Veneto: "Primeiramente que os italianos, sejam vênetos ou de qualquer outra região, quando vierem para  o Brasil respeitem nossa cultura italiana, nossa língua que é o talian, sem se impor na nossa forma de ver e fazer. "

Tradução: Jaciano Echer.

Fonte: Para visualisar a postagem original clique aqui.

7 comentários:

  1. Dopo di leder quel testo la sù, cossa dirghe?!..Solche dir, con àcua ntei òci, gràssie a tuti quei che tanto ga fato per svilupar la nostra coltura...la nostra léngoa !

    Che Dio benedisse a ogni uno!!!

    ResponderExcluir
  2. Cari amighi del Talian:
    Noantri che semo dissendenti dei bravi antenati, vegnesti del Nord Italia. Adesso semo grantanto contenti, de saver che la língua che i parleva no ze mia finia. La ze pi viva che mai. E gaven la mission de portarla vanti, propagarla dapertuti i cantoni. Ze la nostra mission, parlarla ben e insegnarla par quei che i ze dissendenti dei nostri véci. E non i ga buo l'opotunità de impararla incora. Come i diseva i nostri noni e bisnoni "Fin che la dura e mai paura - Nemo con Iesù che la procession la se scruca". Un strucon valtri, compagni del Talian!
    Ary Vidal - Programa Sapore D'Italia - Rádio Legendária - Lapa - Pr

    ResponderExcluir
  3. Cari amighi del Talian:
    Noantri che semo dissendenti dei bravi antenati, vegnesti del Nord Italia. Adesso semo grantanto contenti, de saver che la língua che i parleva no ze mia finia. La ze pi viva che mai. E gaven la mission de portarla vanti, propagarla dapertuti i cantoni. Ze la nostra mission, parlarla ben e insegnarla par quei che i ze dissendenti dei nostri véci. E non i ga buo l'opotunità de impararla incora. Come i diseva i nostri noni e bisnoni "Fin che la dura e mai paura - Nemo con Iesù che la procession la se scruca". Un strucon a tuti valtri, compagni del Talian!
    Ary Vidal - Programa Sapore D'Italia - Rádio Legendária - Lapa - Pr

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Caro Ary Vidal, mi fa saver el link dela ràdio dove ti laori, che alora meto qua ntel blog per tuti ascoltar el to programa...E gràssie per scriver qua ensieme a nantri e tanti altri taliani!!!

      Excluir
    2. Segue link: www.legendaria.am.br - Radio Legendária AM 960 - Lapa - Pr
      Programa Sapore D'Italia dalle 10:30 alle 11:40 ore, tute le doméneghe.
      Telefono: (41) 3622-1918
      Messaggio: 8849-4512
      e-mail: italianidade@bol.com.br
      Un strucon de man a tuti!
      Ary Vidal

      Excluir
    3. Segue link: www.legendaria.am.br - Radio Legendária AM 960 - Lapa - Pr
      Programa Sapore D'Italia dalle 10:30 alle 11:40 ore, tute le doméneghe.
      Telefono: (41) 3622-1918
      Messaggio: 8849-4512
      e-mail: italianidade@bol.com.br
      Un strucon de man a tuti!
      Ary Vidal

      Excluir
    4. Eco! Adesso anca la vostra ràdio ze qua ntel nostro blog, varda a la sanca. Mi vui saver el vostro Email per mandare li le nostre cansone, come Miràculo de Maria, Cosa Son sensa Gesù e altre.

      Excluir

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo