Ascolta Ademar Lizot spunciando soto:
Corria o ano de 1943 do século passado quando o mundo estava em guerra, a mais brutal de todos os tempos e aqui no Brasil, o idioma talian, nossa língua materna, estava proibido. Nossa família nesta época residia nas terras novas do estado de Santa Catarina, localidade de Rancho Queimado, município de Campos Novos e foi naquele tempo remoto que em um domingo, mês de setembro, meus pais e irmão foram a uma festa na sede da comunidade, distante 5 km dela casa. Aquela era uma festa em homenagem a Nossa Senhora e naquela localidade a maioria das pessoas eram descendentes de imigrantes venetos, assim poucos sabiam falar o idioma português, assim procuravam não falar para não serem denunciados as autoridades.
El Ricordo d`un Tosatel
Quasta stòrieta che ghe conto adesso, nò le mea una fròtola, sicuro a tutiquanti che la ga pròpio sucedesto ntei remoti ani 40 del sècolo passà e fin di de ancoi el mio fradel più vècio, con òcii de bonafede la raconta, l`é un ricordo che so òcii de tosatel ga testimònia insieme de nostro pupà e mama quando el gaveva 8 ani de eta. Coreva el ano de 1943 del sècolo passà, quando el mondo zera in guerra, la pi bruta de tuti tempi, e qua nel Brasil el idioma talian, la nostra lengua materna, nò se podeva mea pi doperarla. Nostra fameia nte che`l ano zera de star nte le tere nove dela Provìnsia de Santa Catarina, località de “Rancho Queimado”, paeselo de Campos Novos e nte che`l ano remoto nte una domènega, mese de setembre, el pupà e la mama e mio fradel i ga andato nte una festa nela sede dela comunità, 5 km a lontan de so casa. L `éra na festa in omàgio a la Madona e anca par domandar in preguiera el finimento dela guera. Nte quel paeselo la maioransa dele persone zera de orìgene Veneta e pochi che`i savea parlar el portughese, cossì quei pi spauroni i zera tutiquanti cieti, fermi e sù co l `rècie, atenti de nò parlar gniente in talian, parvia che sempre gaveva qualchedun par denunsiarli a la autoritá o darghe bastonade.
Mio pupà ga mai acetà quela lege piena de imbessilità contra la nostra lengua materna e nte che`i tempi de brutalità co na mùcia de persone rabiose e soratuto ignorante, posso dir che`l no`l ga mai assa li de parlar in talian, e sempre el ga difendesto coraisamente el suo punto de vista, però par tante volte ga toca de difenderse dei rabiosi e ignorante. Cossì anca nte che`l giorno, nte quela festa anca el ga parla in talian co la vose de chi nò ga mea vergogna de so orìgene.
Alora nte quela bela domènega de setembre, quando í ritornea casa dela festa par una stradeta postata tra meso el fiume e el bosco, due brasiliani de ànima rabiosa, i ghe ga salta dosso par darghe bastonade, i dissea in osamento:-“Vamos surrar este gringo de relho, pra ele aprender a falar língua de gente,” e compagno de una tempesta i ga vignesto in diression de mio pupà, parchè i catea che`l fusse corer fin che`l gavesse gambe. Tutavia se anca mio pupà el fusse un contadin de pace e laoro e con òcii de amabilità, el gaveva nte suo vardar anca un ciaro de tempesta e una gratanta forsa ntei brassi parvia de suo laoro de ribaltar mato co la manera, arar co`i boini e segar tore de piante co`l segoto de man. L`éra un cristian de sangue veneto nte l`é vene e un veneto nò recula e gnanca la morte lo comove. Cossì quando che`í due matussei i ga fato colpo de darghe una scuriada, mio pupà ga ciapa la scùria co la man drita e co la sanca el ga dato un tremendo de`n pugno nel naso che lo ga trato in tera pien de sàngue e che`l altro, penso mi che`l zera de quei che quando vede se sangue se spaura, parvia che`l ga scampà via a tute gambe quando el ga visto suo amico svanì e co`l viso sfigurà.
Cossì ga sucedesto nte quela domènega del 43, quando una fameia, de contadini ritornea dela festa dela Madona e due viliachi de ànima rabiosa i ghe ga salta dosso par garghe scuriade, però í le ga ciapade de un contadin che`l gaveva nel vardar una mescolansa de amabiltà con un ciaro de tempesta e che vignea cieto con so fameia par una stradeta postata tra meso el fiume e el bosco.
Ademar Lizot.
A Lembrança de um Menino
Esta história que lhes conto não é uma ficção, asseguro que realmente aconteceu nos remotos anos 40 do século passado, e até os dias de hoje meu irmão mais velho com convicção a conta, é um recordação que seus olhos de menino testemunharam juntos dos pais quando ele tinha 8 anos de idade.
Corria o ano de 1943 do século passado quando o mundo estava em guerra, a mais brutal de todos os tempos e aqui no Brasil, o idioma talian, nossa língua materna, estava proibido. Nossa família nesta época residia nas terras novas do estado de Santa Catarina, localidade de Rancho Queimado, município de Campos Novos e foi naquele tempo remoto que em um domingo, mês de setembro, meus pais e irmão foram a uma festa na sede da comunidade, distante 5 km dela casa. Aquela era uma festa em homenagem a Nossa Senhora e naquela localidade a maioria das pessoas eram descendentes de imigrantes venetos, assim poucos sabiam falar o idioma português, assim procuravam não falar para não serem denunciados as autoridades.
Meu pai jamais aceitou aquela lei desprovida de legitimidade, contra nossa cultura e idioma materno e naqueles tempos de brutalidade com pessoas enraivecidas e ignorantes, ele nunca deixou de falar no idioma talian e sempre defendeu seu ponto de vista com bravura, assim por muitas vezes teve que defender-se dos raivosos e ignorantes.
Então naquele domingo de setembro quando a tardinha retornavam da festa por uma estradinha localizada entre o rio e o matagal, dois homens de alma raivosa atacaram meu pai com a intenção de surra-lo, aos gritos diziam:...-”Vamos surrar este gringo de relho, para ele aprender a falar língua de gente” e como se fosse uma tempestade vieram, pois achavam que nosso pai fosse disparar mato afora. Porem embora ele fosse um colono de paz e trabalho, com ternura nos olhar, ele também tinha nos olhos lampejos de tormenta e muita força nos braços devido seu trabalho de derrubar mato a machado, arar a boi e serrar toras com a serra de mão. Assim quando aqueles dois “valentes” desferiram o relhaço, meu pai com sua mão direita segurou o relho e com a esquerda desferiu um tremendo soco no nariz que derrubou o oponente ao chão com o rosto ensanguentado. Quanto ao outro atacante, posso dizer que era daquele tipo que quando vê sangue se apavora e dispara mato afora levando tudo por diante.
Assim foi naquele domingo de 43, quando uma família de colonos retornava de uma festa e dois covardes de alma raivosa atacaram para bater de relho, porem apanharam de um colono que tinha no olhar um misto de ternura com lampejos de tormenta.

Comentários
Postar um comentário
Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.