Mi son del tempo dele case piene

terça-feira, 8 de fevereiro de 2022

Scarica el àudio clicando qua
Ascolta el àudio dela stòria clicando soto:



Mi son del tempo che ancora se fea vìsite. Me ricordo de me mare parlar par noantri che se snetéssino ben parvia che se ndea trovar un visin o parente. E noantri ndévino tuti ensieme, a pie, fameie grande, quase sempre se ndea a note, zera i filò.

Nissun avisea prima, zera costume rivar de ciupeton. E i paroni dela casa ne riceveva contenti. Pian pian i moradori vegnea fora un dopo l’altro.

– Varda el compare qua toso! Saluda el to sàntolo.

E el toso struchea la man de me pare, me mare, la me man e dei me fradei,. Dopo rivea nantro toso e la stòria se ripetea.

– Ma viegné rento cari, sentévesse. Che bela sorpresa!

Le ciàcole vignea fora par la stansa. Me pupà che’l ciacolea col compare e me mare con la comare. Mi e me fradei se sentea tuti inmuciai ntel sofà, se vardea e anca vardàvino la casa del compare. Ritrati ntela parede, dui santi nte'un canton, fiori ntel tavolin ... casa sémplice e acoliente. E anca la nostra zera cossì.

E anca cossì zera le vìsite, carine e acolienti. Tanto acolienti che zera costume far un bon cafè par le vìsite. Come un àngelo del ben rivava suito dela cosina una persona, squase sempre una dele fiole parlando:

– Gente, vigné qua in cosina che’l merendin ze nela tola.

Zera un spetàcolo de magnari. El cafè zera solche una parte: pan, salame, vin, formaio, butiro, biscoti, late, marmelada... Tuto su la tola.

E quando tuti i zera ensieme le fròtole anca vignea fora. Anca le ridade. Parché motivo vardar television? Ndar spasso parché? Parvia de che invelenarse con le droghe? La vita la zera li, nele simplicità, nel cafè, nele ciàcole, nei struconi, nela speransa... Zera la vita drio piover eternitá nei momenti che se fenia, drio piover simplicità, alegria, tranquilità...

E quando se ndea casa i paroni i restea intacadi nela porta fin che noantri se scontessi nel canton dela strada. Ancora drio saludarne. E se tornava casa, dele volte strada lunga, a pie, de careta o a caval, ma col cuor caldo par la teneressa e acoliensa. Zera anca cossì la nostra casa. Se ricevea le vìsite col cuor in festa... La stessa alegria se ripetea. E quando i ndea casa anca noantri se restea intacadi nela porta. Drio vardar e saludar... fin che i se sparisse nel scur dela note.

El tempo ga passà e me go formà in solitùdine.

E go buo boni maestri: television, telefonin, reti sossiai, intranet, Whatsapp ... I distante se ga avissinà e i darente se ga alontanà. Non se riceve pi nissun a casa nostra. Adesso i apuntamenti i ze sempre fora de casa

– Ndemo spasso doman?... – nissun vol vegner pi rento.

Cossì le case ga diventà tombe sensa làpide che nasconde morti anonimi e possibilità soterade. Cimitèri dela cità dove vaga fantàsime de pi spaventadi che a spaventar qualcun.

Case sarade.. Verzer parché? I ladri pol ndar rento rubar i ricordi del café, del pan, del salame, del vin, del formaio, del butiro, dei biscoti, del late, dela marmelada.

Quanta nostalgia del compare e dela comare!...
Quanta nostalgia del tempo dele case piene  

Riflession traduta par Jaciano Eccher e inspirada nel testo de José Antônio Oliveira de Resende




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo