Para baixar essa música clique aqui.
Ascolta la canzone/Ouça a música ...
Talian(original)
E a lontano/ demo partire/ e la fadiga si finirà/con la cucagna/e con la alegria/una altra vita/ scominciarà.
Ref: Ciape, ciape le robe, ciame, ciame le donne, che ga riva el giorno andemo navigar,e ciapa su ei bambini e cata su ei sogni e adio adio ndemo finìu de tribular.
Chi saralo questo paese?Bello, grando streto?O saralo piu longo che el tempo de spetar.
Ref: Ciape, ciape le robe...
El giorno el ze riva, adesso andemo spasso, cantando e festegiando, trenta giorni a navigar.
Ref: Ciape, ciape le robe...
Tradução para português
E para longe, vamos partir, e o cansaço se acabarà, com tesouros, e alegrias uma outra vida vai começar.
Ref: Peguem, peguem as roupas, chamem, chamem as mulheres, que chegou o dia, vamos navegar, e peguem as crianças e leve junto os sonhos e Adeus, Adeus, vamos, chega de sofrer.
O que será este pais?Lindo, grande, estreito? Ou será maior que o tempo de esperar?
Ref: Peguem, peguem as roupas...
O dia chegou, agora vamos cantando e festejando 30 dias a navegar.
Traduzione per l'italiano
E via andremo, e la stanchezza si sparirà, di tesori e gioie inizieremo un'altra vita.
Ref: Prendete, prendete i vestiti, chiamate, chiamate le donne, il giorno è venuto, navighiamo, e prendete i bambini e riunire i sogni e Addio, addio, andiamo, basta di sofferenza.
Che cosa è questo paese? Bello, grande, stretto? O è maggiore del tempo di attesa?
Ref: Prendete, prendete i vestiti ...
Il giorno è arrivato, ora andiamo cantando e festeggiando 30 giorni a navigare.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.