Lo spazzacamino/ El spassacamin/O limpador de chaminés

terça-feira, 5 de maio de 2015

          Para ver letra e tradução de outras músicas clique aqui.
Para baixar essa música clique aqui.

               
                                                                     Italiano

Su e giù per le estrade,
di qua e di la si sente
la voce allegramente
dello spazzacamin.

S’affaccia alla finestra,
na bella signorina,
con voce graziosina,
chiama lo spazzacamin.

Prima lo fa entrare,
poi lo fa sedere,
da’ da mangiare e bere
allo spazzacamin.




E dopo aver mangiato,
mangiato e ben bevuto,
gli fa vedere il buco,
il buco del camin.

Mi spiace giovanotto,
che il mio camino è stretto,
povero giovanotto,
come farai a salir.

Non dùbiti signora,
son vecchio del mestiere,
so fare il mio dovere,
su e giù per il camin.

E dopo quattro mesi,
la luna va crescendo,
la gente va dicendo,
quello è lo spazzacamin.

E dopo nove mesi,
è nato un bel bambino,
e assomigliava tutto
allo spazzacamin.

                    Tradução da música (letra com duplo sentido)

Para cima e para baixo nas estradas,
daqui da para ouvir
a voz alegre
do limpador de chaminés.

Olha pela janela,
uma linda senhorita,
Com voz graciosinha
chama o limpador de chaminés.

Primeiro o faz entrar,
em seguida pede para sentar-se,
lhe da de comer e beber
ao limpador de chaminés.




E depois de comer,
comer e beber bem,
mostra a ele o buraco,
o buraco do chaminé.

Desculpe-me mas,
meu chaminé é estreito,
pobre rapaz,
como você vai subir.

Não duvide senhora,
Sou veterano no que faço,
Eu faço o meu dever,
para cima e para baixo na chaminé.

E depois de quatro meses,
a lua vai crescendo,
as pessoas vão dizendo,
aquele é o limpador de chaminés.

E depois de nove meses,
nasceu uma criança bonita,
e parecia em tudo
com o limpador de chaminés.

Tradução e postagem: Jaciano Eccher

Um comentário:

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo