Bella ciao/Oi linda

quarta-feira, 17 de dezembro de 2014


                                           Italiano(original)

Cena do filme "Riso Amaro"(Arroz Amargo)
Questa mattina, mi son svegliata.
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Questa mattina, mi son svegliata
E ho trovato l'invasor.

Oh partigiano, portami via.
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Oh partigiano, portami via,
Che mi sento di morir.

E se muoio da partigiano
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
E se muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Seppellire lassù in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior.

E le genti che passeranno
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
E le genti che passeranno
E diranno che bel fior.

E' questo il fiore del partigiano
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
E' questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà.

                                                    Tradução para português

Esta manhã, eu acordei.
Oh linda Olá, linda Olá , linda Olá, Olá, Olá.
Esta manhã, eu acordei
E encontrei un invasor.

Oh partigiano* me leve embora.
Oh linda Olá, linda Olá , linda Olá, Olá, Olá.
Oh partigiano me leve embora,
Que eu quero morrer.

E se eu morrer como um partigiano
Oh linda Olá, linda Olá , linda Olá, Olá, Olá.
E se eu morrer como um partigiano
Você deve me enterrar.

E enterrar-me la na montanha
Oh linda Olá, linda Olá , linda Olá, Olá, Olá.
E enterrar-me la na montanha
Sob a sombra de uma bela flor.

E as pessoas que vão passar
Oh linda Olá, linda Olá , linda Olá, Olá, Olá.
E as pessoas que vão passar
E irão dizer que bela flor.

E esta é a flor do partigiano
Oh linda Olá, linda Olá , linda Olá, Olá, Olá.
E esta é a flor do partigiano
Que Morreu pela liberdade.

Obs:
*Partigiano é um membro de uma tropa irregular formada para se opor à ocupação e ao controle estrangeiro de uma determinada área.

Partigiano francês (1944).

Os partigianos operavam atrás das linhas inimigas. Tinham por objetivo atrapalhar a comunicação, roubar cargas e executar tarefas de sabotagem.

O termo ficou conhecido durante a Segunda Guerra Mundial para se referir a determinados movimentos de resistência à dominação alemã, principalmente no Leste Europeu.

Traduzido por: Jaciano Eccher.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo