El vècio Trivelin/ O velho Trivelin

segunda-feira, 20 de abril de 2015


Talian (original)

La vècia Trivelina la ga la vita curta ancora la insulta el vècio Trivilin.(2x)

Ref: Nò, nò,nò, nò così non da, el vècio Trivilin romai le mal ciapà.(2x)

El vècio Trivilin dele volte se incativa el và su per la riva catarghê mandolin. (2x)

                                        Ref: Nò, nò,nò, nò così...
El vècio Trivilin romai non sona più, la bella musicheta sol va varda Gesù.(2x)

                                        Ref: Nò, nò,nò, nò così...

                                                       Tradução para português
A velha Trivelina tem a vida curta (ou também pode ser as costas curtas), mas ainda insulta o velho Trivelin

Ref:Não, não, não, não assim não da, o velho Trivelin já está "Mal pegado"

O velho Trivelin, as vezes se embrabece e sobe arrancar amendoin

Ref:Não, não, não,

O velho Trivelin, já não canta mais aquela musiquinha, só vai ver jesus (Rezar, ir a missa).

Ref:Não, não, não,

Postagem e tradução: Jaciano Eccher.

4 comentários:

  1. A presente tradução talvez possa ser melhorada, em aberto contribuições. As músicas deste gênero costumam ser metafórica.
    uma tradução mais próxima, não confirmada, seria:

    el vecio Trivilin romai le mal ciapà
    O velho Trivilin não serve mais para transar

    La vecia Trivelina la ga la vista curta ancora la insulta el vecio Trivilin
    - tem a vista curta = enxerga mal

    il vecio Trivilin dele volte se incativa el và su per la riva catarghê mandolin
    O velho Trivilin às vezes se entusiasma, toma a iniciativa e pega o bandolin (corpo da mulher)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. La vecia Trivelina la ga la vista curta ancora la insulta el vecio Trivilin
      A velha Trivelina tem a vista curta (enxerga mal) e o Velho Trivilin ainda a insulta (não se interessa por ela)

      Excluir
  2. Essa Canção só diz apenas de uma senhora que está com a visão cansada pela idade, e Um Senhor que diz estar tudo bem. Porem não está. Ele ao chegar perto do Rio precisa de um esncosto para segurar a mão! Pronuncia: Catar Ghe Man Do Lin. Separado e não Junto Mandolin... Catar vem do Latim : Encostar e o Veneto é Linguá Direta do Latim, Bemantes que o Italiano.... (Veneto Cheio é Cheio de Simbolismos) Vamos Estudar!

    ResponderExcluir

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo