Para ver letra e tradução de outras músicas, clique aqui!
Para baixar essa música, clique aqui!
Sugestão de postagem: Vilson Debastiani.
Talian
Le sei, le sei e mesa quando l'alba scomìnsia spuntar
e le nostre micchiarelle le scomìnsia enamorar
la laiá lailá
e le nostre micchiarelle le scomìnsia enamorar
Le nostre care figlie le va in ciesa sol per pregar
E trovare un moroseto per poder se maridar
la laiá lailá
E trovare un moroseto per poder se maridar
Le nostre micchiarelle le va in ciesa sol per pregare
Per pregare al so marito che in frontiera le restà
la laiá lailá
Per pregare al so marito che in frontiera le restà
Português
As seis, as seis e meia, quando a aurora começa despontar
as nossas Micchiarelle* começam a namorar
la laiá lailá
as nossas Micchiarelle começam a namorar
As nossas filhas queridas, vão na igreja somenta para rezar
para encontrar um bom namorado e depois poder casar
la laiá lailá
para encontrar um bom namorado e depois poder casar
As nossas Micchiarelle, vão na igreja somente para rezar
Para rezar para seu marido que ficou na fronteira
la laiá lailá
Para rezar para seu marido que ficou na fronteira.
Tradução e postagem: Jaciano Eccher
Micchiarelle*: Tenho que admitir que não sei qual é o significado e nem mesmo os italianos sabem o que é, possivelmente uma palavra de algum dialeto do sul da Itália, Giovani Novello que mora no norte italiano perguntou para um amigo napolitano que acredita significar algo como " jovens moças fogosas"
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.