Para baixar essa música clique aqui.
Ascolta la canzone/Ascolta la canssion/Ouça a música...
Talian(original)
Fà de più de cento ani,
che i taliani qua i zé rivai;
Zé rivati de bastimento,
i gà sofresto pezo que animai;
I gà trovato puro mato,
sensa querte i dormiva in tera;
I gà lutà tanto tanto,
quasi come èser ne la guera.
Ref:Bisogna recordarse de i nostri bisnoni
che grasie a lori poi noi semo qua!
De manara i taieva le piante,
per piantare formento e milio;
Quelo zera per el suo sustento,
pena rivati qua nte sto paise;
I gà piantà tanti vignai,
i gà inpienesto le bote de vin;
L' era Italiani che ghe fea veder,
la so forsa a tuto l Brasil.
La domenica i ndeva a mesa,
fioi e fiole e i sui genitori;
I gaveva tanta fede a Dio,
che zé pupà anca de tuti noi;
Se tuta la gente del mondo,
fose stata come i nostri bisnoni,
deso el mondo el saria ben nantro,
sensa guera e meno povertà!
Quando l'era giorni de festa,
se reuniva diverse fameie;
I canteva, i giugheva a le boce,
giugar carte i pasea note intiere;
Ben contenti i giugheva a la mora,
e i beveva anca tanto vin;
Quando che ghe bateva la fame,
i magnea polenta e scodeghin.
Vardé adeso, me cari frateli,
che cità e che bele colonie;
Tante strade e che grande industrie,
che i ga fato per noi ver più sorte;
Noi qua adeso gavemo de tuto,
ascolté cosa che mi ve digo:
Recordeve de i nostri Italiani,
che adeso i è là ntel paradizo!
Tradução para português
Fazem mais de cem anos,
que os Italianos aqui chegaram;
Chegaram de navio,
sofreram mais que animais;
Encontraram puro mato,
sem cobertores dormiam no chão;
Lutaram tanto tanto,
quase como se fosse na guerra
Ref: É preciso lembrar-se dos nossos antepassados
pois graças a eles hoje nos estamos aqui!
De machado cortavam as plantas,
para plantar trigo e milho;
Aquilo era para seu próprio sustento,
recém chegados aqui neste país;
Plantaram muitos vinhais,
encheram as pipas de vinho;
Era a Itália que estavam transformando,
com sua força por todo o Brasil.
No domingo iam à missa,
filhos e filhas e seus pais;
Tinham tanta fé em Deus
que é pai também de todos nós;
Se todas as pessoas do mundo,
fossem como nossos bisavôs,
Hoje o mundo seria bem diferente,
sem guerra e menos pobreza!
Quando era dia de festa,
reuniam-se diversas famílias;
Cantavam, jogavam bocha,
jogando baralho passavam noites inteiras;
Bem felizes jogavam a mora*
e bebiam também muito vinho;
Quando batia a fome,
comiam polenta e scodeghin .
Vejam, meus queridos irmãos,
que cidades e que belas colônias;
Tantas estradas e que grandes industrias,
que fizeram para nos termos mais sorte;
Nos agora temos de tudo,
escutem o que vou dizer a vocês:
Lembrem-se dos nossos Italianos,
que agora estão lá no Paraíso!
*Mora é um jogo típico de imigrantes italianos, que se joga com os dedos, cada jogador "grita" um numero ao mesmo tempo que "lançam" os dedos sobre a mesa( não necessariamente, poderia ser um "toco" uma pedra na lavoura, uma tábua) quem acertar a soma dos dedos sobre a mesa marca pontos.
Traduzione per l'italiano
che gli italiani sono arrivati qui;
Arrivati in nave
sofferto più di animali;
trovarono soltanto boschi
senza coperte anno dormito per terra ,
Combattuto così tanto,
quasi come in la guerra.
Rif: È necessario ricordare i nostri antenati
perché grazie a loro siamo qui oggi!
con l'ascia tagliavanno gli alberi
per impiantare frumento e mais
era per il loro sostentamento
pena arrivati in questo paese
Piantarono molti vigne
riempito le botti di vino
Era l'Italia che furono trasformando
con le sue forze in tutto il Brasile.
A la domenica andavano a la messa,
figli e figlie e i loro genitori;
Avevano tanta fede in Dio
che è anche il padre di tutti noi;
Se tutte le persone del mondo,
fossero come i nostri bisnonni,
Oggi, il mondo sarebbe molto diverso
senza guerra e meno povertà!
Quando ero giorno di festa,
si trovavano diverse famiglie;
per cantare e giocare le bocce,
con il gioco de carte finivano tutta la note;
felice giocavano la mora
e bevevano anche troppo vino;
Quando arrivavano la fame,
mangiavano polenta e scodeghin.
Vedete, miei cari fratelli,
le città e le belle colonie;
Tante strade e grandi industrie,
che loro hanno fatto per noi essere più fortunati;
Ora abbiamo tutto
ascoltare quello che vi dico:
Ricordate i nostri italiani,
che ora ci sono in Paradiso!
Postagem e tradução/Post e traduzione: Jaciano Eccher. Imagens da internet.
A la domenica andavano a la messa,
figli e figlie e i loro genitori;
Avevano tanta fede in Dio
che è anche il padre di tutti noi;
Se tutte le persone del mondo,
fossero come i nostri bisnonni,
Oggi, il mondo sarebbe molto diverso
senza guerra e meno povertà!
Quando ero giorno di festa,
si trovavano diverse famiglie;
per cantare e giocare le bocce,
con il gioco de carte finivano tutta la note;
felice giocavano la mora
e bevevano anche troppo vino;
Quando arrivavano la fame,
mangiavano polenta e scodeghin.
Vedete, miei cari fratelli,
le città e le belle colonie;
Tante strade e grandi industrie,
che loro hanno fatto per noi essere più fortunati;
Ora abbiamo tutto
ascoltare quello che vi dico:
Ricordate i nostri italiani,
che ora ci sono in Paradiso!
Postagem e tradução/Post e traduzione: Jaciano Eccher. Imagens da internet.
Boa Noite!
ResponderExcluiramei!
busco arranjo para coral iniciante pode ser em duas, tres ou quatro vozes!
grata!
ferri@nol.com.br