Dé d'i Rè - Elaine Maccali Girotto

quarta-feira, 5 de janeiro de 2022

Par scaricar sto mensagio clica qua.
Par ascoltar el mensàgio clica soto.



dia de reis

Di de Rè - Bergamasco

Te ! Che tá ghe èst la stela del Nedal, ma par de èt na lus che ma fà n'dà det ndela tò ca, per cantà...
Ta podet ègn det! Ocor gniaca dumandam, com le cansiù de alegressa, la benidissiù la sa spaia e co i tò ötc che lüs pié de pace che fa ciar, ta ma fé èt i ciarù de na notc scüra, adré a guari i cör, cumè a Belém, quanta ga riat i Rè.
Vé dét, sèntes zo,
canta, maia, bif e stà ché! Sensa ura de ndà.Ta sé cume n' Rè de Belém che ga riat nfina ché!



Dia de Reis - Português

Você, que viu a estrela do natal, parece de ver uma luz que me conduz, para entrar na tua casa, e cantar...
Pode entrar, não precisa nem pedir, com canções de alegria, a benção se irradia e com a luz do teu olhar cheio de paz que ilumina, me faz ver os clarões de uma noite escura, curando corações como em Belém na chegada dos Reis.
Entra, senta, canta, coma, beba e fica aqui, sem hora de parti. "És como um Rei de Belém que chegou até aqui"


Di dei Rè - Talian


Ti che te ghe visto la stela de nadal, par de veder na luce che me conduce, par entrar nela to casa, e cantar...
Pol vegner rento, non ghe ocore domandar permesso, con mùsiche de alegria, a benedission se impissa e con la luce del to ovardar pien de pace e che s-ciarisse, me fa veder i ciari in una note scura, guarindo i cori come in Belen nel arivo dei Rè.
Entra, sédete, canta, magna, beva e resta qua, sensa ora de ndar. "Situ come un Rè de Belen che ga rivà fin qua".

Testo de Elaine Maccali Girotto
Tradução para talian Jaciano Eccher

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo