Le burele de tosatei - Ennio Zecchin

terça-feira, 31 de janeiro de 2023

Clica qua, par scaricar el àudio.

Par ascoltar el testo, clica soto:

    


 

Burele, ciche - Bolitas, bolinha de gude

Con nantro testo envià da Ennio Zechin, veneto de Ca Corniani ntela Itàlia, icoi ndemo ricordar de un giogo de tosatei che lori i ghen'era in Itàlia, e anca noantri qua ntel Brasil, el giogo de *burele. Alora femo la comparassion.

    Secondo Ennio, prima de scominsiar i ghe fea el buso ntel centro del tereno, sto buso lori lo ciamea de "buseta". I giogadori se postea in torno a sto buso a una certa distànsia, e alora dopo dela conta fata el primo giogador urtea la burela col aiuto del deo copa pedòcii e struca torta o sinò copa pedòcii e pupà de tuti  [(policce e indice o policce e medio) (polegar e indicador ou polegar e médio)].

    El obietivo zera far la burela ndar rento del buso, o pi darente possìbile. Nel caso de nissun esser bon de far la burela ndar rento del buso ntela prima giogada, quel che gavea restà pi darente zera el pròssimo a giogar, ancora col obietivo de ndar rento del buso.

    Dopo de ndar rento del buso, questo giogava nantra volta, ma adesso el obietivo zera cicar ntela burela pi darente par "coparla", se el fusse bon coparla de primo colpo, el ndea drio a la pròssima e a la pròssima fin coparle tute, ma se el sbaliesse alora zera el pròssimo giogador che gioghea.

    Sol se podea cicar nele burele dei aversàrii dopo de ndar rento del buso almanco una volta. Digo almanco una volta, parvia de che se fra el giogador e la burela a esser cicada gavesse el buso, questo giogador podea domandar "buso", e se el fusse bon ndar rento el podea giogar ntel aversàrio adesso de pi darente.

    Ntel caso de un giogador non gaver rivà al buso, questo sempre el ghe ndea pi distante possìbile dei aversàrii giogando par distante la burela par non esser copà.

    Ntel Brasil anca ze cossì che se gioga, però invesse de far la conta, chi ze bon de osar prima la parola "ùltimo!" e dopo "penùltimo!", "antepenùltimo" e cossi via, questa ze la òrdine de giogar. Sempre ze bon esser el último, e nò el primo, parvia de che quando riva la so volta de giogar, se el vede che un dei aversàrii ze stato bon de meter la burela rento o darente del buso, alora el gioga lontan par via de non esser copà.

     Gavemo anca ntel Brasil una sèrie de "osamenti" par domandar un desidèrio. Par esémpio, quando ze la to volta de giogar se te si svelto de dir "Palms" te pol ndar avanti un palmo pi darente del aversàrio. Però se el avesàrio esser pi svelto e osar "não dou palms" alora non te pol dimandar, sempre el pi svelto in osar ga dirito a un desidèrio o de non darghe dirito al altro.

    El interessante ze che in portoghese le parole ze sempre taiade al meso, forsi par via de esser pi svelto e fàcile de parlar, esémpio "palms" invesse de "palmo", "Limps" al invesse de "limpo" (quando ga qualche sporcheria come ostàcolo fra le burele, alora te pol meterlo via), "muds" invesse de "mudar" ( quando ga bisogno de cambiar de posto par via de una pianta, radisa, muro, sasso o altra cosa) "alts" invesse de "alto" (quando ga bisogno de slevar in alto la burela par via de ostàcoli). Se pol dir che par giogar burele ga bisogno de saver parlar la léngua dele burele.

* Burela - Bolita, bolinha de gude.

Um comentário:

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo