Quel mazzolin di Fiori/Aquele pequeno buquê de flor

quarta-feira, 21 de janeiro de 2015

Para ver letra e tradução de outras músicas clique aqui.
Para baixar essa música clique aqui.

Ascolta la canzone/Ouça a música...

Imagem da internet
(Italiano com mistura de dialetos)

Quel mazzolin di fiori
Che vien da la montagna,(due volte)
E bada ben che nol si bagna,
Che lo voglio regalar(due volte)


Lo voglio regalare
Perché l’é un bel mazzetto (tre volte)
Lo voglio dare al mio moretto
Questa sera quando’l vien.

Sta sera quando l’viene
Sara una brutta sera (tre volte)
e perché sabo di sera
lui non è vegnù da me.

Non é vegnù da me
L’é’nda della rosina, (tre volte)
Perché mi son poverina
Mi fa pianger e sospirar.

Mi fa piangere e sospirare
Sul letto del lamenti (tre volte)
Cosa mai diran la gente
Cosa mai diran di me

Diran que son tradito
Tradito dell’amore (tre volte)
E perche me piange el cuore
E per sempre piangeró.

                              Tradução para português

Aquele pequeno buquê de flor
Que vem da montanha,
Cuide bem para não se molhar,
Pois quero te presentear (Bis)


Quero te presentear
Pois é um lindo buquê
Quero dar a meu amorzinho
Hoje à noite quando ele vier.

Hoje à noite quando vir
Será uma noite feia
Por que sábado à noite
Ele não veio até mim.

Não veio até mim
Foi na casa da Rosina,
Porque eu sou pobrezinha
Me faz chorar e suspirar.

Me faz chorar e suspirar
Na cama das lamentações
O que irão dizer as pessoas
O que irão falar de mim

Dirão que fui traido
traído no amor
Meu coração chora forte
E para sempre chorará.

Obs: Esta é uma versão da música, mas existem várias letras e melodias diferentes.
Osservazione: Questa è una maniera di cantare ma ci sono molte lettere e maniera di cantare diverse.

Tradução e postagem: Jaciano Eccher.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo