Pagine

Clique para entrar

terça-feira, 1 de novembro de 2016

Così non da/Assim não da - Música em TALIAN

Para ver letra e tradução de outras músicas, clique aqui.
Para baixar essa música, clique aqui!
Para curtir a página do Grupo Musical Partigiani, clique aqui.

Sugestão de postagem: Valdecir Santos Trentin.

Talian
(Letra: José Boscaíni / Interpretação: Partigiani Grupo Musical)

A la matina su per i monti con l'arado e la sapa in man
Tuti giorni con la sapeta, su pa i monti a lavorar
A la doménica se ndava a spasso la moroseta a ritrovar
Sol par vedérla e non tocarla, cari frateli così non da.

Rit: Varda la luna come camina a la matina spunta el sol,
A la finestra con la mia bela che roba bela per far l'amor.

La moroseta le tanto bela e la ga voia de lavorar
La vole soldi e le robe bele e la Itàlia la vole ndar
Cossa farò con questa dona? Volgio per ela enamorar
Sol par vederla e non tocarla, o mama mia, così non da.

Rit: Varda la luna come camina....

A la sera son ndato a leto, con a moroseta me go nsonià
Tante volte la me diceva non stà tocarme che le pecà
Quando l'è stato a la matina anca el paion lo go sbregà
Sol per vederla e non tocarla, gnanca sta volta non go rivà.

Rit: Varda la luna come camina....

Tradução para português

A manhãzinha sobre as montanhas com o arado e a enxada em mãos
Todos os dias com a enxadinha sobre as montanhas a trabalhar
Aos domingos andava a toa para a namorada encontrar
Somente para vê-la e não toca-la, caros irmãos, assim não da.

Ref: Olhem a lua como anda, pela manhã nasce o sol
Na janela com minha linda, que coisa linda para fazer amor.

A namoradinha é tão linda e tem tanta vontade de trabalhar
Ela quer dinheiro e roupas lindas porque ela quer ir para a Itália
O que farei com essa mulher? Quero por ela me apaixonar
Somente vê-la e não toca-la, oh minha mãe, assim não da.

Ref: Olhem a lua como anda...

A noite fui pra cama e com a namoradinha eu sonhei
Tantas vezes ela me dizia, não me toque que é pecado
Quando foi pela manhã até o colchão eu rasguei
Somente para vê-la e não toca-la, nem essa vez eu consegui.

Ref: Olhem a lua como anda....

Traduzione per l'italiano

L'alba su per le montagne con l'aratro e la zappa in mano
Ogni giorno con la zappeta sulle montagne a lavorare
A la domenica camminava per le strade per trovare la fidanzata
Solo per vederla e non toccarla, cari fratelli, così non è possibile.

Rit: Guardate la luna come cammina al mattino il sole sorge
Nella finestra con la mia bella, che bella cosa per fare l'amore.

La ragazzina è così bella e ha tanta voglia di lavorare
Vuole soldi e bei vestiti perché vuole andare in Italia
Cosa farò con questa donna? Voglio innamorarmi per lei
Solo a vederla e non toccarla, oh mamma mia, così non è possibile.

Rit: Guardate la luna ...

La sera sono andato a letto e con la fidanzata ho sognato
Tante volte lei mi diceva, non mi toccare che è peccato
Quando fu mattina fino il materasso ho strappato
Solo per vederla e non toccarla, neanche questa volta non sono arrivato.

Rit: Guardate la luna ...

Postagem e tradução/Pubblicazione e traduzione: Jaciano Eccher.



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.