Par ascoltar la stòria, clica soto:
UNA LÉTERA
Autor: Ademar Lizot
Revision: Loremi Loregian-Penkal e Juvenal Dal Castel
Publicassion: Jaciano Eccher
“Signorina Letícia, con tanto afeto, te scrivo questa leterina. Scusa la rusteghità dela mia caligrafia, parché i mei dei pieni de cali de tanto laorar, na bela letra no i ze mia boni de far. Ma, ancora cossì, te scrivo, par dirte che mi, sempre che al caminar, passo davanti dela to finestra e te vedo dadrio del velo a vardarme, el mio polso, el polsa svelto e el mio sàngue el core ingelà ntele vene.
Gentil signorina, bisogna che te sàpie che mi, ala prima volta che te go visto, me go incorto che te vui tanto ben. Ntela primavera, coi so bei fiori, el odor che me par de sentir par ària ze el dolce profumo dela to delicata pel e, ntel inverno, coi so giorni fredi, cole so note maledete, no son mia bon de dormir, parché ntela luce del fondo dei mei òcii, ze stampada la imàgine del tuo viso soave, dei to lavri rossi, de tuta la to formosura che, par mi, la ze dele pi bele sculture che la natura la ga formà e incolorio.
Cara Letícia, se son degno dela to sincera simpatia, tanto me piaseria, ala doménega de matina, dopo dela Santa Messa, de brasseto, acompagnarte a casa tua, ndove go la speransa de esser benvegnù, parché la signora tua mama la cognosse la mia fameia, e el signor tuo pupà el sà che, se anca scarso de schei, son un tosato laorador, paron de un caval trotador e de una giunta de boi de bon valor.
Cara mia, par tuto el amor che consagro a ti, se te sì pròpio de acordo, cola rispetosa proposta che te go fato, no ocore mia mandarme una létera, basta sol, doménega, al trascorso dela Santa Messa, farme un segno coi to delicati dei, o sinò dame una strucadela, coi to bei òcii color del mar, che sarò el tosato pi felice del mondo intiero e, dopo de una s-ciantina de tempo, quando fra noantri vegnarà stabilirse una ressìproca fedùcia, alora, con tanto rispeto, parché a mi me piase el rispeto, sercarò de catar fora le meio parole par domandarghe ai to genitori el permesso par deventar el to moroso, col compromesso de noivar e maridarme con ti.
Signorina Letícia, che dolse che el ze el tuo nome, che dolse la sarà la mia vita insieme a ti. Ti te sarè la regina del mio regno. Ala sera, al butarse zo, el nostro leto, anca lu el gavarà de sorider. Ala matina, storno de felicità, me desmissiarò e, dopo de un amoroso baso, sotovose, ntela to delicata récia, te disarò:
- Amor mio, l`è ora de desmissiarse anca ti, i ràgii del sol i ze drio spontar, par sora del nostro profumoso giardin, iluminando i garòfoli rossi, le tulipe, che le càmbia del asul scuro al asul celeste, e le rose cola so splendorosa bianchessa.
Fiorindo Mesacasa, che el te vol tanto ben, el firma questa leterina.”
“Senhorita Letícia, com afeto te escrevo esta cartinha. Perdão pela minha rústica caligrafia, pois meus calejados dedos, de uma bela letra não são capazes. Mas, assim mesmo te escrevo para dizer-te que sempre que passo em frente a tua janela e te vejo, atrás da cortina, a olhar-me, meu pulso, pulsa, e meu sangue corre gelado nas veias.
Gentil senhorita, preciso que saibas che eu, desde a primeira vez que te vi, senti que te quero tanto bem. Na primavera, embora suas belas flores, o odor que sinto no ar é o doce perfume de tua delicada pele e, no inverno, com seus dias gelados e suas deprimentes noites, não consigo mais dormir, pois na luz de minhas retinas, tenho gravada a imagem de teu suave rosto, teus lábios vermelhos, toda tua formosura que, para mim, é das mais belas esculturas que a natureza esculpiu.
Querida Letícia, se sou digno de tua sincera simpatia, muito gostaria de, na manhã de domingo, depois da Santa Missa, acompanhar-te a tua casa, onde tenho a esperança de ser bem recebido, pois a senhora sua mãe conhece minha família e o senhor seu pai sabe que eu, embora desprovido de dinheiro, sou dono de um cavalo trotador e de uma junta de bois de bom valor.
Minha querida, por todo o amor que te dedico, se estás de acordo com a respeitosa proposta que te fiz, não é necessário mandar-me uma cartinha, basta só domingo, no transcorrer da missa, fazer com teus delicados dedos um sinal, ou senão com teus olhos, cor do mar, dar uma piscadinha, que serei o rapaz mais feliz do planeta inteiro, pois, em pouco tempo, quando surgir entre nós uma mútua confiança, então, com muito respeito, porque gosto de respeito, acharei as melhores palavras para pedir, a teus pais, permissão para namorar contigo, com o compromisso de noivar e casar.
Senhorita Letícia, que doce é teu nome, que doce será a minha vida junto a ti. Tu serás a rainha de meu reino. À noite, ao deitarmos, a nossa cama também vai sorrir. De manhã, tonto de felicidade acordarei e, depois de um amoroso beijo, sussurrando em tua orelhinha, te direi:
- Meu amor, é hora de acordar, pois os raios solares já despontam em nosso perfumado jardim, iluminando os cravos vermelhos, as tulipas, que trocam do azul escuro ao celeste, e as rosas com sua esplendorosa brancura.
Fiorindo Mesacasa, que muito te estima, assina esta cartinha.”
“Signorina Letícia, con tanto afeto, te scrivo questa leterina. Scusa la rusteghità dela mia caligrafia, parché i mei dei pieni de cali de tanto laorar, na bela letra no i ze mia boni de far. Ma, ancora cossì, te scrivo, par dirte che mi, sempre che al caminar, passo davanti dela to finestra e te vedo dadrio del velo a vardarme, el mio polso, el polsa svelto e el mio sàngue el core ingelà ntele vene.
Gentil signorina, bisogna che te sàpie che mi, ala prima volta che te go visto, me go incorto che te vui tanto ben. Ntela primavera, coi so bei fiori, el odor che me par de sentir par ària ze el dolce profumo dela to delicata pel e, ntel inverno, coi so giorni fredi, cole so note maledete, no son mia bon de dormir, parché ntela luce del fondo dei mei òcii, ze stampada la imàgine del tuo viso soave, dei to lavri rossi, de tuta la to formosura che, par mi, la ze dele pi bele sculture che la natura la ga formà e incolorio.
Cara Letícia, se son degno dela to sincera simpatia, tanto me piaseria, ala doménega de matina, dopo dela Santa Messa, de brasseto, acompagnarte a casa tua, ndove go la speransa de esser benvegnù, parché la signora tua mama la cognosse la mia fameia, e el signor tuo pupà el sà che, se anca scarso de schei, son un tosato laorador, paron de un caval trotador e de una giunta de boi de bon valor.
Cara mia, par tuto el amor che consagro a ti, se te sì pròpio de acordo, cola rispetosa proposta che te go fato, no ocore mia mandarme una létera, basta sol, doménega, al trascorso dela Santa Messa, farme un segno coi to delicati dei, o sinò dame una strucadela, coi to bei òcii color del mar, che sarò el tosato pi felice del mondo intiero e, dopo de una s-ciantina de tempo, quando fra noantri vegnarà stabilirse una ressìproca fedùcia, alora, con tanto rispeto, parché a mi me piase el rispeto, sercarò de catar fora le meio parole par domandarghe ai to genitori el permesso par deventar el to moroso, col compromesso de noivar e maridarme con ti.
Signorina Letícia, che dolse che el ze el tuo nome, che dolse la sarà la mia vita insieme a ti. Ti te sarè la regina del mio regno. Ala sera, al butarse zo, el nostro leto, anca lu el gavarà de sorider. Ala matina, storno de felicità, me desmissiarò e, dopo de un amoroso baso, sotovose, ntela to delicata récia, te disarò:
- Amor mio, l`è ora de desmissiarse anca ti, i ràgii del sol i ze drio spontar, par sora del nostro profumoso giardin, iluminando i garòfoli rossi, le tulipe, che le càmbia del asul scuro al asul celeste, e le rose cola so splendorosa bianchessa.
Fiorindo Mesacasa, che el te vol tanto ben, el firma questa leterina.”
UMA CARTA
“Senhorita Letícia, com afeto te escrevo esta cartinha. Perdão pela minha rústica caligrafia, pois meus calejados dedos, de uma bela letra não são capazes. Mas, assim mesmo te escrevo para dizer-te que sempre que passo em frente a tua janela e te vejo, atrás da cortina, a olhar-me, meu pulso, pulsa, e meu sangue corre gelado nas veias.
Gentil senhorita, preciso que saibas che eu, desde a primeira vez que te vi, senti que te quero tanto bem. Na primavera, embora suas belas flores, o odor que sinto no ar é o doce perfume de tua delicada pele e, no inverno, com seus dias gelados e suas deprimentes noites, não consigo mais dormir, pois na luz de minhas retinas, tenho gravada a imagem de teu suave rosto, teus lábios vermelhos, toda tua formosura que, para mim, é das mais belas esculturas que a natureza esculpiu.
Querida Letícia, se sou digno de tua sincera simpatia, muito gostaria de, na manhã de domingo, depois da Santa Missa, acompanhar-te a tua casa, onde tenho a esperança de ser bem recebido, pois a senhora sua mãe conhece minha família e o senhor seu pai sabe que eu, embora desprovido de dinheiro, sou dono de um cavalo trotador e de uma junta de bois de bom valor.
Minha querida, por todo o amor que te dedico, se estás de acordo com a respeitosa proposta que te fiz, não é necessário mandar-me uma cartinha, basta só domingo, no transcorrer da missa, fazer com teus delicados dedos um sinal, ou senão com teus olhos, cor do mar, dar uma piscadinha, que serei o rapaz mais feliz do planeta inteiro, pois, em pouco tempo, quando surgir entre nós uma mútua confiança, então, com muito respeito, porque gosto de respeito, acharei as melhores palavras para pedir, a teus pais, permissão para namorar contigo, com o compromisso de noivar e casar.
Senhorita Letícia, que doce é teu nome, que doce será a minha vida junto a ti. Tu serás a rainha de meu reino. À noite, ao deitarmos, a nossa cama também vai sorrir. De manhã, tonto de felicidade acordarei e, depois de um amoroso beijo, sussurrando em tua orelhinha, te direi:
- Meu amor, é hora de acordar, pois os raios solares já despontam em nosso perfumado jardim, iluminando os cravos vermelhos, as tulipas, que trocam do azul escuro ao celeste, e as rosas com sua esplendorosa brancura.
Fiorindo Mesacasa, que muito te estima, assina esta cartinha.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.