Viàio a L`Itàlia ( parte 2) - Ademar Lizot

quinta-feira, 20 de setembro de 2018

Ascoltemo el pròprio Lizot:

Fronte al Colosseo

Par veder la parte 1 spùncia qua.

Un dito popolar dela antighità aferma:..” Che intanto che`l Colosseo sostégnerse in piè, anca
Roma la cità eterna ga da èsserghe viva e quando cascar in tera el Colosseo, anca Roma ga de
èsser strassinada.” Tutavia di de ancoi el ze ancora in gamba, forte e maestoso. Cossì lo go visto nte un giorno del mese de agosto, zera vendre, al dopo el meso di, una bela giornada,
calda, sensa gnanca una nùvola nel cielo, alora de capel alsà in su par la testa e vestito co la malieta del Amici delTalian, go scominsià a caminar par la via Cavour in Roma, la cità eterna, alsada sú a più de due mila e setessento ani, fata con guera e sàngue, conforme contea nostri noni, con so parole de sapiensa e anca compagno l`é scrito ntei libri dela stòria. In quel momento scominsiava a efetivar el desidèrio, mèio dir el sogno che gaveva ancora de picinin. Cossì caminea co í òcii pieni de emossion, par veder la grandiossità dela cità eterna.
Sinquessento metri dopo go rivar davanti el monumental Colosseo, vero trionfo dela
essessional capassità construtiva dei Romani dela antiguità. Construito del ano 68 al ano 79
dela era Cristiana par òrdine de l`Imperador Vespasiano (Tito), che dopo lo ga batesà de
“Anfiteatro Flaviano” in omàgio a suo pupà. Alora, in quel momento, davanti el Colosseo, go
restà talmente remirà , che no zera gnanca bon de parlar. La imponensa dela construssion anca
tireva adosso una mùcia de persone de ogni paesi del mondo e tuti í vardea con òcii de
amirassion. Dopo rento del colosseo go remirà, in silénsio, í sassi milenari, tuti taiadi con
caprissio e metesti a posto con passiensa dopo de una quantità infinita de sforsi dei s-ciavi di
Roma. E la sentà nte quele archibancade de due mila ani de età, in meso de quei paredoni
milenari, me ga vignesto el sentimento de che quei sassi í ze ancora incarminadi co`l sàngue
de tanti Cristiani strassinadi soto l`é bèstie de ferossità e anca dei gladiadori di Roma nte una
lota de vita o morte, nte quela arena di guera. In quel s-ciantin go ricordà che tanto sàngue ga
spandà, vanti di Roma ricognosser la religion Cristiana, che solamente ntel ano 380 dela era
Cristiana, par òrdine del Imperador Teodòsio, el Cristianèsimo ga daventà la religion ofissial
del Impero Romano. Cossì ze la stòria dela umanità, un grando martìrio che traverso el tempo
girà con la soferansa umana. Ntel momento dela ussita, go cavà el capel dela testa in rispeto, e
dopo de ànima go dito na preguiera in onor a e ànime de quei màrtire.
Adesso el monumental Colosseo, che riposa nte un sono profondo de vìnti sècoli, ga nte
suo interno una Crose, granda, maestosa, mèio dir imponente, autèntico testimònio e
confirmassion par tuti noantri, che la forsa più potente del mondo, che traverso dei tempi
mena conforto, coràio e amabilità a l'ànima e al cuor dela umanità, ze el amor sensa fin de
Nostro Signor Gesù Cristo.

Ademar lizot.

Tradução

Tem um dito popular da antiguidade que diz que enquanto o Coliseo estiver de pé a cidade
de Roma também estará de pé e quando o Coliseu cair, Roma também cairá. Felizmente ele
ainda está firme e majestoso, foi assim que o vi em um dia do mês de agosto, uma sexta-feira,
bela e quente, sem nenhuma nuvem nos céus. Assim fui caminhando pela via Cavour em Roma
a cidade eterna, fundada a mais de 2700 anos e depois edificada com guerras e sangue, isso
contavam meus avós, com suas palavras sábias exatamente com está escrito nos livros da
história. Naquele momento começa a realizar um sonho que tinha desde criança e caminhava
por aquela via com os olhos plenos de contentamento.

Após 500 metros de caminhada cheguei em frente ao monumental Coliseu, verdadeiro
triunfo da excepcional capacidade construtiva dos romanos da antiguidade. Foi construído do
ano 68 ao ano 79 DC, por ordem do Imperador Vespasiano (Tito), que depois o batizou de
“Anfiteatro Flaviano, em homenagem ao seu pai. Então, ali em frente ao Coliseu, naquele
momento fiquei totalmente admirado, que até mesmo me faltaram as palavras, a imponência
daquela construção encantava também a uma grande quantidade de pessoas de várias partes
do mundo. Depois dentro do estádio, em silencio admirei suas pedras milenares, todas
falquejadas com capricho e postadas com paciência, após uma quantidade infinita de esforços
dos escravos de Roma. E ali sentado naquelas arquibancadas de dois mil anos, em meio
aqueles paredões milenares, tive o sentimento de que aquelas pedras estavam ainda
manchadas pelo sangue derramado pelos cristão que foram ali dentro chacinados pelos
animais ferozes, juntamente aos gladiadores de Roma em uma luta de vida ou morte. Lembrei
também que muito sangue foi derramado antes que Roma reconhecesse a religião Cristã, pois
somente em 380 DC, por ordem do Imperador Teodósio o cristianismo foi oficializado como a
religião do Império Romano. Assim é a história da humanidade, um grande martírio que
através dos tempos gira com o sofrimento humano. Na hora da saída saquei meu chapéu da
testa em respeito e disse uma oração em honra à alma daqueles milhares de mártires.

Agora dentro do monumental Coliseu, que dorme um sono de 20 séculos, tem uma Cruz,
grande, majestosa, melhor dizer imponente, verdadeiro testemunho e confirmação de que a
força mais potente do mundo, que através dos tempos leva conforto, coragem e amor às
almas e corações humanos, é o amor infinito de Nosso senhor Jesus Cristo.

A mezza notte - Valdir Anzolin

quarta-feira, 19 de setembro de 2018

Para ver letra e tradução de outras músicas, clique aqui
Para baixar o áudio dessa música, clique aqui



Italiano (com algumas palavras em TALIAN)

A mezzanotte in punto t'aspetto alla fontana:
saluta la tua mamma e vieni via con me. 

E quel diaol del bim bom de le stele bim bom, 
tu mi parlavi d'amor! Sei bella fra le belle, la delizia sei del mio cuor! 

Voglio vestirmi da frate per ingannare ogni amanti 
ghinò ingannati gia tanti voglio ingannare anche te. 

Tradução para português

A meia noite em ponto eu te espero na fonte
Diga adeus a sua mãe e venha embora comigo

E esse diabo de bim bom, das estralas bim bom
Você me falava de amor! És linda entre as lindas, o prazer está em meu coração.

Quero me vestir de frade para enganar cada amante
Já enganei vários, quero enganar você também.



Publicação: Jaciano Eccher

Sugira outras músicas, compartilhe nossas postagens, valorize suas raizes e nosso trabalho gratuito para que nunca acabe.


Viáio a l`Itália - Parte 1 - Ademar LIzot

sábado, 15 de setembro de 2018


Viàio  a  l`Itália  (parte 1)

Ascoltemo el pròprio Lizot:



   
L`era zòbia, dopo mesdì, a le cìnque in punto  quando el avion se ga alsà sú ntel cielo del Brasil con destin a la cità di Roma Itália,  scominsiando cossì el  grando viàio, de pi de ùndese ore par ària.  Alora  nte quel s-ciantin, rento de mio cuor ga vignesto un sgrissolon di paura,  parvia  che la mia semplicità de contadin no ga mea el costume de andar par ària compagno í oseleti. Alora co l'ànima  piena de tormento, in orassion go domanda al Signor-Dio  protession par el grando viàio, parché el Signor,  con so bontà sensa fin,  sempre mena la calmaria in me ànima ntei momenti de aflission e anca  Santantoni,  mio Santo, el ze sempre insieme a me.
  Dopo go ritornà mio pensiero al nono e nona che a cento e trenta ani vanti i ga fato questo medèsimo viàio, al contràrio, con destin al Brasil, par alsar su ntea Mèrica la  so vita, infrontado la natura e le bèstie de ferossità  e un viàio  par de più de vinti giorni de bastimento a vapor nel grando oceano.  Cossì anca i ghe ga cavà via la Pàtria Itàlia del cuor.
    Adesso dopo de 130 ani dela partensa dei mei antenati par vegner al Brasil,  go el satisfato de un  desidèrio  de tanti ani, che zera andar trovar suo paese de nassità, gavea la ambission  de pestar e ciapar nte l`e man un pochetin de quela tera benedeta che a tanti ani vanti ga visto nasser la stirpe dela mia gente.
   Cossì al giorno 24 agosto pròssimo passa,  medèsimo giorno de cumpleano de mio nono Umberto Lisot, co la gràssia del Paron del Mondo, gavemo arivà ntel aeroporto di Roma, in quel momento go ringràssia al Signor par el viàio e  al  nono in  pensiero go dito: “ Nono,  cumplimenti par vostro cumpleano e permesso che desbarco, adesso per carità vien zo del Paradiso e sguarda qua vostro nipotin, che pien de emossion ntel cuor,  ga vignesto cognosser vostro paese de nassità. Ricordo che ogni volte te me ga parlà del tuo desidèrio de ritornar a questo paese, par bever nantra volta quela aqua lìmpida, pura e soratuto benedeta dea fontana ai piè dela montagneria dei Alpi, ntel benedeto paese Vèneto e dopo trovar i parenti, contarghe de la to vita ntea Mèrica, parvia che quando dela to partensa al Brasil, adesso tanti ani fà, in quel giorno,  el pianto che vegneva del profondo de to ànima ga imobilisà la to vose nel col. ”Ciao carissimi fradei,  adesso se trovaremo nantra volta solamente in paradiso.” Queste parole te ga vignesto fora del cuor in quel momento de aflission,  parole de sapiensa,   parvia che el destin te ga parecià questa ciavada de mai più ritornar.  Però, caro nono,  adesso el tuo nipotin  ga de compir questo tuo desidèrio e de ànima te fau el invito de vegner  insieme a me, noantri due de capel in testa con la ala escavesada in sú, come zera el tuo costume la ntea Provinsia de San Piero, anca te pol molar par ària na fumana de to pipade, ma soratuto,  mena insieme quelo tuo soriso de fedùcia, de chi no gaveva mea paura de gniente. Cossì andemo  veder coi òcii pieni de contantessa, í monumenti maestosi d`Itália, patrimònio cultural dela umanità e dopo vanti de ritornar a la nostra Mèrica Latina, andemo anca  bever l`àqua de quela fontana ntel paeselo de vostra nassità, ntea Provínsia de Belluno e  pestar nantra volta quela  benedeta tera Vèneta e  insieme dei parenti bever na botija de vin e contarghe  con orgòlio la stòria dei 97 ani dela to vita, stòria scrita con tera e sàngue, coràio e dignità. 
Ademar Lizot.

      Viagem a Itália -  traudção

    Era quinta- feira, depois do meio dia, as 5 horas em ponto quando o avião alçou-se imponente  nos céus do Brasil em direção a cidade de Roma Itália. Assim começou a grande viagem, mais de 11 horas voando. Naquele momento senti um aperto no coração, pois a minha simplicidade de colono não tem o costume de voar igual os pássaros. Então com a alma em tormento, orei ao Pai Celestial, pedi com fé a sua proteção para a grande viagem,  pois a Divina Providencia, em sua bondade sem fim, sempre acalma minha alma nos momentos de aflição e traz coragem a meu coração. Depois voltei meu pensamento aos meus avós que a 130 anos atrás fizeram esta mesma viagem, só que ao contrário, da Itália ao Brasil, para aqui refazer suas vidas, enfrentando a natureza e os animais ferozes, foi uma viagem de 20 dias de barco a vapor no grande oceano. Assim foi que lhes arrancaram a Pátria Italiana do coração.
  Agora depois de 130 anos da partida de meus avós ao Brasil, tenho a satisfação de cumprir o desejo de  visitar, conhecer a terra de meus avós, a ambição de pisar e pegar com as mãos um pouquinho daquela terra bendita que viu nascer a estirpe de minha gente. Assim no dia 24 de agosto próximo passado, por sinal também dia de aniversário do meu avô Umberto lisot, com a graça da Divina Providencia chegamos ao aeroporto de Roma. Naquele momento agradeci aos céus pela viagem, depois em  pensamento, com as palavras de minha alma, falei com meu avô:..”Nono, parabéns pelo teu aniversário e licença para desembarcar, veja aqui teu neto, com emoção no coração ao chegar ao teu pais de nascimento. Lembro que tantas vezes me falaste do desejo de aqui retornar para beber novamente daquela água límpida, pura e bendita da fonte aos pés dos montes alpinos, depois ir visitar nossos parentes, saber como estão, contar-lhes da tua vida na América, dizer-lhes que quando partiste ao Brasil, naquele dia o pranto que vinha do fundo de tua alma imobilizou tua voz na garganta, só conseguiste dizer:...”Adeus queridos irmãos, agora só nos veremos novamente no Paraiso . Porem meu avô, agora este teu neto à de cumprir aquele teu desejo, por isso de alma e coração te convido a vir junto a mim, os dois de chapéu tapiadito na testa, como era teu costume la na nossa Província de São Pedro, não esquece daquele teu sorriso de confiança de quem não tem medo de nada, assim vamos com os olhos cheios de contentamento visitar os monumentos majestosos da Itália, todos patrimônios da Humanidade. Antes de retornar a nossa América Latina, iremos beber na fonte de água límpida nos pés dos montes Alpinos, o lugar em que nasceste e caminhar na bendita terra Venêta, depois junto aos parentes, beber uma garrafa de vinho e contar-lhes com orgulho a história dos 97 anos que viveste, história que escreveste com terra e sangue, coragem e dignidade.


El Talian ntela Giuventù - Programa Filò co'l Gìgio

quarta-feira, 5 de setembro de 2018

Programa Filò co'l Gìgio, 04-09-2018
 

Presentassion Ernani Fazolo

El Programa Filò co'l Gìgio presentato par Ernani Fazolo de Xavantina-SC le un programa pien de cultura, stòrie e fròtole. In questa edission ga la partissipassion de Cristian Bergamin.
Parlando sora la importansa dei giòvani inparar el TALIAN. Anca con la stòria sora le construssion de sti ani, par esémpio le case coerte con le scàndole.

Par darghe un "me piase" su la pàgina del Programa Filò co'l Gìgio spùncia quà

E par darghe un "me piase" su la pàgina Brasil Talian, spùncia qua




Topo