Non ho paura di nessuno.

sexta-feira, 5 de abril de 2013


                                                       Idioma italiano

C'è un uomo entra in un bar e va dalla cassiera:
_Un panino e una birra e non pago perché non ho paura di nessuno.
 Allora allo stesso modo lo fa per altri 3 giorni. Al 4 giorno la cassiera si stanca e invita un suo amico bello grosso a stare al banco. Entra l'omino e parla.
_ Un panino e una birra e non pago perché non ho paura di nessuno.
 E il cassiere arrabbiato:
_Anche io non ho paura di nessuno...
E l'uomo.
_Và bene.Allora porta qui 2 panini e 2 birre!

                                                                  Talian

Un omo riva de una bodega e domanda.
_ Un pan e una caciaça e non pago per che non gò paura de nissun.
E el ga fato cosìta per trè di. ma del quarto di el dono dea bodega ga dita per nantro laorator, un omo de due metri de alteza che fusse lu atènder.El macchio arriva e dize.
_ Dame un pan e una caciaça e non pago perche no gò paura de nissun.
El atendente.
_ Ancha mi no gò paura de nissun.
_ Ben, allora ciapa due pane e due caciaçe.

                                                              Português


Um homem entra em um bar e vai para o caixa:
_Um Sanduíche e uma cerveja e eu não pago, porque não tenho medo de ninguém.
  Assim, da mesma maneira o fez por mais 3 dias. No quarto dia, o funcionário já cansado pede a um amigo enorme atender no balcão. O metido a machão falou então.
_ Um Sanduíche e uma cerveja e eu não pago, porque não tenho medo de ninguém.
  E o caixa com raiva:
_ Eu também não tenho medo de ninguém ...
E o homem.
_Ótimo! então traga dois sanduíches e duas cervejas!

Desiderio de incinta.

quinta-feira, 4 de abril de 2013

                                                                     Idioma Italiano
La donna era incinta e aveva voglia di mangiare carne di avvoltoio, il marito ha provato molte volte, ma non ha cacciato nessuno.Fine che un giorno il bambino è nato, un bambino nero, e la coppia era bianco in modo che il marito si lamentava a'la sua madre.
_ Madre si sa il disastro che è successo a me? Mia moglie voleva mangiare carne di avvoltoio e non ho ciapa nissuno, ora il bambino è nato nero.Cosa devo fare?
E la madre.
_ Mio figlio, di desiderio di incinta è complicato, credi che quando ero incinta di te avevo voglia di mangiare carne di mucca, ed tuo padre non mi ha dato, perquesto che sei nato corno.!!!

                                                                              Talian

La femena grávida gaveva una bruta voia de magnare carne di còrbo, el suo òmo ga ciapa la sciópa e nda drio, ma niente de ciaparli. fin che riva el di e il bambin ze nato negro.Copme cosìta nero se tuti due zera bianchi?El ga ndato lamentarse con la so mamma.
_ Mamma son tristo con quel che ga acontesesto.
E la mamma.
_ È caro da dio ancha mi quande zera drio aspetarte gavea una bruta voia de magnar carne di bòi ma nantri zera poareti e no gavea, per questo che ti si nato còrno.

                                                                  Português


A mulher estava grávida tinha vontade de comer carne de urubu, o marido tentou várias vezes, mas não matou nenhum.Até que um dia a criança nasceu, uma criança negra, e o casal era branco, de modo que seu marido reclamou a sua mãe.
_Mãe  você sabe que o desastre que aconteceu comigo? Minha esposa queria comer carne de urubu e eu não matei nenhum, agora o bebê nasceu preto.O que eu faço?
E a mãe.
_ Meu filho, o desejo de grávida é complicado, você sabe que quando eu estava grávida de você, eu queria comer carne de vaca, e seu pai não me deu, por isso você nasceu chifrudo.!


Topo