Pagine

Clique no Player abaixo para parar a Rádio / Struca par fermar la ràdio

Clique para informações / Struca par informasion

domingo, 27 de junho de 2021

La Prima Comunion - Ademar Lizot

Struca soto par ascoltar.

 

 

                                 


             Prima Comunion (per Ademar Lizot)

         Questo l`é un ricordo che go par sempre intaià ntel fondo dela mia memòria!

   Nte`n domènega primaveril dei ani sessanta go fato l`prima comunion e, se anca el tempo  ga viaià ntele ale del vent,  nò go  mai desmentegà quela Santa serimónia rento de una cieseta de stilo romano, co`l sofito pintà co la imàgine dei Santi Apòstoli e, altar consagrà a la Madonina de Lourdes. De na banda la gavea una tore che sustegnea l`campana. Nte quela domènega la gavea l`é banchete tute ornàde de fiori e,  par ària sonea l`campana ciamando i cristiani. Ntel momento dela Santa Mesa, intanto che la comunità cantea na bela cancion, gavemo intrà ntela ciesa, un drio altro, i tosatei de na banda de fatiotina, co`l rosário e candela in man  e, l`é tosete de quel altra  con un vel de seda bianca ntela testa e, l`é man unite in preguiera e, cossì in fila se gavemo tirà davanti del sacro altar e, quando zera tuto parecià par scominsiar la celebrassion, se ga presentà Don Egìdio, el prete dela comunità, paramentà a rigor, de alba bianca, stola rossa e piaseta dorada, tuta carga de símboli litùrgiche, insieme el gavea i coroini, anca quei ben paramentàdi, co`l insenso e el turìbolo dela fumanina bianca e, dopo del ‘dominun uobiscum e del orate frates’, del púlpito el ga fato l`prèdica e, co parole carghe de sapiensa  el ga dito che la Santa Eucaristia l`é el pi belo sìmbolismo intra la fame del corpo e del spìrito sàssia ntela comunion e, la representea  un rito de passàgio, un vero marco emancipatòrio dela vita, par andar in serca dele trè più bele virtù de`n  cristian;  la fede in Dio e so bontà sensa fin, l`speransa de`n mondo mèio e l`generossità, la regina de tute l`é virtù.  Ntel momento dela consagrassion, intanto quel prete insensea la Santa òstia e, el sacristan fea sonar l´campanela, alora indenocià, co la testa sbassada, man postade par sora dei balaustri de legno, go ricevesto par la prima volta la Sacra Comunion e, nte quel s-ciantin nostro Signor Gesù Cristo se ga fato presente in m`ànima e, in tuto el mondo nò gavea mia un tosatel pi felisse che mi.  Dopo go ritornà a la bancheta par dir la preguiera che savea de memòria. 

   Nte quela domènega indesmentegàbili go guadagnà na atenssio special de tutiquanti e, ntel pranzo del mesdi la mama ga parecià un vero banchete e, el pupà ga liberà el so mèio vin par far el sagù.

   E cossì finisso questo relato, parchè el tempo dela gioventù no`l ritorna mai più!

 

Ademar Lizot.                                         


Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

sábado, 19 de junho de 2021

Giorni Grissi del Inverno - Ademar Lizot

Ascolta la stòria strucando soto:

 

 

                                   I Giorni Grissi del Inverno (par Ademar Lizot)

                    


          Scominsia nantro inverno i so giorni grissi i me fà ricordar de sti ani indrio, de quando zera tosatel, ancora tacà sù l`braghe de mio pupà, un tempo in che el calor dela fradelansa scaldea nostra ànima, parchè se vivea in completa simplicità e rispeto. Alora ricordo dela mia noneta che ntele note frede,  intanto che la fea el so scalda piè, la contea stòriete de streghe, che spaurea tutiquanti. Ricordo anca del noneto, quel savea del tempo i segreti e, intanto quel bevea cafè co graspa par scaldarse, el dissea che se de note el vent fermar, na bela matina de brina gavea de s-ciarar. Ricordo dela contantessa che gavea de spacar l`brina co`i piè scalsii, par dopo in torno del fogolaro scaldarse.

         Però quel tempo indesmentegàbile nò ritorna mai più e, adesso i giorni grissi del inverno i me deprime, soratuto quando scolto el mormòlio del vent che sùfia ingiassando l`rècie, l`é un sussurro mastegà de malinconia, come sel fusse el gèmito lamentoso dele ànime de tanti porigrami che patisse, scarsi de robe par difenderse del fredo inclemente e, che gnanca un canton suo par riposar nò i ga mia. Tutavia posso dir sensa paùra de sbàlio che di d`ancoi el fredo pi doloroso l`é quel intaià rento dela ànima dei omeni, el fredo del orgòlio, dela arogansa, dele parole de rudessa, el fredo de òcii rabiosi, sempre pronti par agredir.

         Magari scominsia nantro inverno, co so giorni, meso brina, meso piovesina e, quando l`luna  scominsia a sbassarse par sora de tera e mar, l`é el momento de ringràssiar al Signor-Dio par nantro giorno e dopo verder na botìlia de vin, par liberar l`anima dela ua, che con so profumo gradèvole  portà insieme na`arieta de piaser e, ntela prima sboconada de quel vin bonasso, me vien el sentimento che la mèio richessa l`é volerse ben, parchè la felicità l`é fata de de cose sìmplisse come na brustolada de pignoni ntela ciapa del fogon e, admirar el firmamento colmà de stele, insieme dela luna con so splendor d`argento.

Ademar Lizot.

Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

terça-feira, 15 de junho de 2021

In Mèrica non son mai stato - Testo e vìdio - Gruppo Belunesi

Clique aqui para baixar o áudio dessa música.

Para ver letra e tradução de outras músicas, clique aqui.

Confira o vídeo:


 Testo in talian:


In Mérica no son mai stato Ma in Mérica voglio morire Oi bella vusto venire In Mérica insieme com me Oi bella vusto venire In Mérica insieme com me Mérica Mérica Mérica Cosa sara la sta Mérica Mérica Mérica Mérica Le un bel giardino di fior. No no mi no vado in Mérica La Mérica le troppo lontano Se fuse li a Milano Io vegnaria com te Se fuse li a Milano Io vegnaria com te In Mérica c’e tanta terra In Mérica c’e tanti lavori La se faremo siori Come i siori de Milan La se faremo siori Come i siori de Milan Quando siremo siori Faremo una grande festa Ghe baciaremo la testa Ai siori de Milan Ghe baciaremo la testa Ai siori de Milan Ghe taiaremo la testa Ai caponi e le galine Se tu no vuoi venire Soleto io andro Se tu no vuoi venire Soleto io andro.



Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

sexta-feira, 4 de junho de 2021

Campo dei Bulgari

Ascolta el audio strucando de soto:


 

 


                                          Campo dei Bulgari

          Questo relato l`é fondamentà ntel libro dela fameia Lisot, de autoria de Adroaldo Chanan e, el ga in realtà sucedesto nel mese giugno del remoto ano de 1882, quando Giosuè Lisot, un imigrante oriundo de Bellun nort d`Itália el ga rivà al Rio Grande del Sud e, al disbarcar, come tuti altri imigranti el ga dito:.. So de quelaltra banda de mar e, domando permesso par disbarcar, del paese d`ndove so vignesto nò podea pi soportar, laorea par el magnar e ancora cossì, fame tochea de passar!”  Insieme el gavea l`sposa Domenica e, trè fioi picinini.  Dopo de`n perìodo ntela cità de Porto Alegro, i ga imbarcà nel vapor che ndeva fin al porto ‘Guimarães’, tacà su a l`riva del fiume ‘Cai’, ndove gavea el condotor par guiarli in serca de so destin final; 90 km alontan, ntela serra gaussa. Nte quel tempo, strada veramente, no ghen zera, gavea solche un trodo, quei bulgari  gavea verto fora par ndove ormai se podea passar solche a piè o a caval e, i ghe metea na mùcia de giorni par far quel percorso.

     Al s-ciarir del di i ga scominsia el viaio e, nte quel ano el inverno se gavea presentà piovoso e gelà,  alora i ga sentisto cosa che l`é el vent ‘minuano’, che vien del fondo dele giassere dela Patagonia e, sùfia gelà e tanto furioso, che fà la piova cambiar de diression. Parea fin quei zera drio scampar via de`n flagelo. I fea pochi km al giorno parvia dela dificultà de caminar traverso dela fòresta vèrgine, par una stradeta piena d`insidente, menando su par l`spale l`valise dele robe e, sempre atenti par nò pestar doso ntei spin o qualche bissa velenosa.  

     Giosuè l`éra un omo dissiplinà e  d`ecelente constituission fìsica, el gavea imparà a sopraviver su par i monti del paese Veneto e, questa  speriensa la ghe ga dato forsa e coraio par guidar la fameia e, insieme dela sposa el ga serca de proteger i fioleti, l`bambina Rosa Maria i la involvesta nte`n manta d`lana e, i tosatei Amadeo e Umberto, co l`giachetina e, co`l capeleto sbassà, squasà fin ntei òcii.

     Dopo de 12 giorni de viaio i ga rivà al ‘Campo dei bulgari’, località ndove dopo se ga alsa sù la bela cità de Cassias del Sud e, la i ze stati acomodadi nte`n stragrando baracon, sensa gnancaun conforto e privacità, fin che`i ga fato el  confe-rimento dei documenti, par esser incaminadi a l`tera determinata per l`agente del goerno Imperial; lote 12 dela traversa Aliansa dela  lègoa 9, che di d`ancoi ze la località de San Giàcomo, visina al rieto ‘Tega.’

      I primi mesi I ga passà rento de una caseta querta de paia e, i gavea el sentimento de ritornar al paese de nassità, però questo l`éra impossìbile, alora i ga capi che l`Itàlia nò la zera pi la so mama, la zera solche na maregna che ga restà contenta quando i ga ndato via dei so piè e, cossì presto i se ga abituà ai costume dela Provìnsia de San Piero, che gavea acoiesto tutiquanti rento de so cuor.

 

Ademar Lizot.

 (Trad.)                              Campo dos Bugres

 

       Este relato é baseado no livro  da família Lisot de autoria de Adroaldo Chanan e, realmento aconteceu no transcurso do mês junho do remoto ano de 1882, quando o imigrante Giosué Lisot oriundo de Belluno, Itália, chegou no Rio Grande do Sul e, como todos os outros imigrantes falou:…”-Venho de longe e peço licença pra desembarcar, pois o país de onde vim não podia mais suportar, trabalhava pelo sustento e ainda assim  fome tinha que passar.” Junto tinha sua família, a espôsa Domênica e, três filhos pequenos. Depois de alguns dias na cidade de Porto Alegre, embarcaram no vapor com destino à ao ‘Porto Guimarães’ nas barrancas do rio ‘Cai”, onde estava o condutor para guialos  ao  destino final, 90 km distante, na serra gaucha e, estrada não existia, havia somente uma picada aberta pelos bugres e, para fazer aquele trajeto eram necessários vários dias.

      Ao amanhecer iniciaram a viagem e naquele ano o inverno se apresentou úmido e gelado, então sentiram a inclemência do vento minuano que vem do fundo das geleiras da patagônia e com  fúria assobia, faz a chuva mudar de, torna-a horizontal, penetra entre as dobras das roupas, enregela o nariz e os dedos.  Quem os via assiuem caminhando tinha a impreção  estavam fugindo de um flagelo e, assim percoriam poucos km por dia poise ram grandes as dificuldades de caminhar através da mata virgem, por uma picada cheia de imprevistos e, sempre atentos para não pisar em algum animal peçonhento.

    Giosué era um homem de excelente constituição física, pois tinha aprendido a sobreviver nas montanhas do norte da Itália e isto lhe deu força e coragem para conduzir sua família e proteger seus filhos, Rosa Maria uma bebe ainda de colo, foi envolvida numa manta de lã  e os meninos Amadeo e Umberto, com seus casacos e os chápeus fixos na cabeça abaixados até os olhos.

   Depois de 12 dias de caminhada chegaram ao ‘Campo dos Bugres”, atual cidade de Caxias do Sul. Então foram acomodados num grande baracão, sem nenhum conforto e privacidade, até que fizeram o conferimento dos documentos para serem encaminhados à terra destinada pelo agente do governo imperial; lote 12 da travessa aliança da légua IX, atual localidade de San Giácomo, junto ao riacho ‘Tega”.

  Os primeiros mêses passaram dentro de um ranchinho  coberto a capim e o sentiment predominante era de retornar a sua terra natal, mas isto era impossível, então compreenderam que a Itália não era mais a sua mãe, era sómente uma madrasta que ficou contente com os viu indo embora e, assim logo adotaram os costumes da terra que os acolheu dentro do coração.

Ver toda a postagem/Vedere tutto ››