El giorno ze rivà/O dia chegou/Il giorno è arrivato

sexta-feira, 29 de maio de 2015

Para ver letra e tradução de outras músicas clique aqui.
Para baixar essa música clique aqui. 

Ascolta la canson/Ouça a música...
                                              

Letra e música: Jaciano e Everlaine Eccher/Gruppo Italiani in Brasile.

Nota: Buscando valorizar, difundir e resgatar o "Talian" , aqui você pode ouvir e ver a letra e tradução de mais uma música do Gruppo Italiani in Brasile, a música não foi gravada em estúdio ainda, mas já da para rodar nos programas italianos das rádios solicite pelo email italianiinbrasile@hotmail.com 



                   Talian (original)

Ciapa le robe amore, di fredo e di calore, che con el nostro onore ndemo navigar.

Andemo uscir dea guerra, trovare nantra tera, che una vita bela noi andemo far.

Nel giornale mi go visto, go ascoltà anca un amico, che questo paese è rico e non manca magnar.


Del porto partiremo, la Itàlia lasciaremo, nel core porteremo ricordi de qua.


Ciama presto ei tosati, ei biglieti go comprati, tanta gente sono andati el giorno ze rivà.

Dighe adìo ai genitori, si anca ghe piange el core, preghiamo a nostro signore, lui benedirà.


                                         Tradução para português

Pega as roupas amor, de frio e de calor, que com nossas honras vamos navegar.

Vamos fugir da guerra, encontrar nova terra, que uma vida linda nós vamos fazer.

No jornal eu já vi, ouvi também um amigo que este pais é lindo e não falta comida.

Do porto partiremos, a Itália deixaremos, no coração levaremos lembranças daqui.

Chama logo os meninos, as passagens eu comprei, tanta gente já foi, o dia chegou.

Diga adeus aos pais, mesmo que chore o coração, rezamos a Deus ele nos abençoará.


                                               Traduzione per l'italiano

Prende i vestiti amore, di freddo e di caldo, che con i nostri onori navigheremo .

Andiamo via dalla guerra, a trovare nuova terra, che una bella vita faremo.

Nel giornale ho già visto, ho anche sentito un amico che questo paese è bello e non manca mangiare.

Partiremo dal porto, l'Italia lasceremo nel cuore andremo portare ricordi di qui.

Chiama sùbito i bambini, ho comprato i biglietti, così tante persone sono andati, il giorno è arrivato.

Dite addio ai genitori, anche se piangere il cuore, pregaremo a Dio che ci benedica.


Gruppo Italiani in Brasile grava para programa de TV Nostri Taliani

quinta-feira, 28 de maio de 2015

Nesta quarta-feira, 27 de maio de 2015 o Gruppo Italiani in Brasile gravou uma das edições do Programa Nostri Taliani na TV Agro Brasil (o programa vai ao ar as 15:30h de segunda-sexta), programa destinado a apresentar a vida da cultura italiana no Brasil, apresentado por Alvaro Manzoni do grupo musical Ragazzi dei Monti.

Foram gravadas 3 canções mais uma entrevista, além de ser exibido em rede nacional, posteriormente será produzido um DVD com todas as apresentações e também sera produzida uma revista com imagens e detalhes dos participantes.

Para nós do Gruppo Italiani in Brasile é uma oportunidade que apareceu e agarramos com todas as forças, temos inúmeras pessoas que devemos agradecimento, mas primeiramente temos que agradecer a Deus,  ao Alvaro pelo convite, a Odete Ana Delazeri, que nos acompanhou e está sempre nos ajudando, a Prefeitura Municipal de Três Palmeiras, através do prefeito Silvanio Antonio Dias, pela ajuda e apoio.

Depois de ver as imagens clique aqui para ver os vídeos em HD.

Imagens: Programa Nostri Taliani.
Postagem: Jaciano Eccher.

















Constantina-RS realiza Messa taliana

terça-feira, 26 de maio de 2015

Ga sucesso nel di 20 de magio, giusto nel di dela imigrassion taliana nel Rio Grande do Sul, una messa pregada nel dialeto véneto, el nostro talian. La ze stata una gran celebrassion del prete João Manfro e del Grupo Ricordi Dela Itàlia. E nel sabo drio, el di 23, ei ga fato anca el 1º Filò e Pansa Piena, nela "Linha Savaris", un evento de molar el capel dea testa, chi ga cantà ze stato el Gruppo Italiani in Brasile, ma in verità una dósina de persone ga canta ensieme, come Jairo e Tais Manfrin, Volmir Marcon, Ari Martineli, so dona, so compagno e anca el Prete Jorge. Ve digo che non go parole per scrìvere qua la grandessa de questa festa.

Suito meto qua ancora ritrati, e ei altri tochi dea messa che ga mancà. Li soto ze tuti ei vìdi, varda la messa...
Per: Jaciano Eccher.





                                                                                                              

Prima Note Taliana (1ª Noite italiana) em Três Palmeiras-RS

sexta-feira, 22 de maio de 2015

                                                                             Português
                                                                Promovido pela Associação Italiani in Brasile de Três Palmeiras, dia 20 de junho de 2015 vai acontecer um evento que promete mudar a história do TALIAN no nosso município. É a primeira noite italiana, com missa rezada no dialeto e logo após FILÒ TALIAN, traga seus amigos, sua família, gaita, violão, baralho e um prato de preferencia tipicamente italiano. Confirme presença para seu grupo italiano através dos telefones abaixo. O evento é aberto para todas as pessoas indiferentemente da etnia.   Contato: (54) 9606-8941 ou (54) 8408-9178.        Email: italianiinbrasile@hotmail.com


                        Italiano

Promosso dalla Associazione Italiani in Brasile di Três Palmeiras (Tre Palme), giorno 20 Giugno 2015 avrà un evento che promette cambiare la storia del Talian(dialetto veneto) nella nostra cità. È la prima notte italiana, con Santa Messa, pregata sul dialetto e dopo filò talian, porta i tuoi amici, la tua famiglia, fisarmonica, chitarra, carte da gioco e un tipico piatto italiano di preferenza. Conferma la tua presenza al gruppo italiano atraverso i seguenti numeri di telefono. L'evento è aperto a tutte le persone, indipendentemente dalla etnia. Contatto: (54) 9606-8941 o (54) 8408-9178. Email: italianiinbrasile@hotmail.com

                                                                           Talian

Fato per la Associassion Italiani in Brasile de Três Palmeiras, nel di 20 de giugno gavaremo una gran festa, che scambiarà el modo con che parlamo del TALIAN. Ze la Prima Note Taliana, con messa tuto in talian e dopo anca el Filò Talian. Porta ei amici, la faméia, le carte, violoni, gaita e qual'cos da magnar preferibilmente un magnar tìpico dela nostra cultura, porta ensieme el so grupo talian atraverso dei seguenti nùmeri de telefono. EL evento ze verto a tute le persone, indipendentemente dela etnia. Contatto: (54) 9606-8941 o (54) 8408-9178. Email: italianiinbrasile@hotmail.com

Postado por: Jaciano Eccher

RS comemora 140 anos da imigração italiana

quarta-feira, 20 de maio de 2015

Adaptando os costumes e valores trazidos da Itália, os imigrantes que chegaram ao Brasil há 140 anos criaram cultura própria, que os diferencia dos demais habitantes do país. Na serra gaúcha, onde fixou-se boa parte dos imigrantes ainda se fala em um idioma local, o Talian, derivado da língua vêneta. Reconhecido como patrimônio cultural, o dialeto segue até hoje na boca das pessoas que vivem na região.

Nova Milano – 4º distrito de Farroupilha – é o marco zero e o berço da colonização Italiana no Rio Grande do Sul, que completa 140 anos em 2015. Por isso, a localidade foi escolhida pelo Cônsul Geral da Itália no Estado Nicola Occhipinti, para realização do Evento Oficial no Estado. Será em 20 de maio, Dia da Etnia Italiana, instituído pela Lei Nº 11.595.

A programação inclui missa solene celebrada em italiano pelo Bispo Diocesano Don Alessandro Ruffinoni, concelebrada pelo Padre Fábio Piazza, com participação do Coro Tramontina, às 10h; Cerimônia Cívica com os hinos brasileiro e italiano e homenagem às primeiras famílias dos imigrantes Stefano Crippa, Tomazo Radaelli e Luigi Sperafico que chegaram em solo brasileiro em 1875, às 11h; e almoço festivo no salão da comunidade, às 12h30. A presença do embaixador da Itália no Brasil, Raffaele Trombeta está confirmada.

Conforme Occhipinti, para conceder caráter institucional à comemoração, foi desenvolvido o Selo Oficial dos 140 Anos da Imigração Italiana no Rio Grande do Sul. Nele, as cores da Itália e do Brasil, unidas em um único elemento, simbolizam a integração dos dois povos – com os imigrantes chegando e sendo acolhidos na nova terra, tornando-se brasileiros, mas sem nunca perderem suas raízes, que permanecem atreladas às suas origens até hoje. O laço projeta-se para o alto, em referência ao futuro que se abriu na época e que vem sendo construído dia a dia pelos ítalo-brasileiros.

A promoção é do Consulado da Itália em Porto Alegre, juntamente com a Prefeitura Municipal de Farroupilha, Círculo Cultural Ítalo Brasileiro de Farroupilha e Circulo Cultural Italiano de Caxias do Sul.

Fontes: Correio do povo e
imprensa@farroupilha.rs.gov.br

Texto: Renata Parisotto

Edição: Assessoria de Imprensa e Comunicação Social

Postagem: Jaciano Eccher.

Corso de talian, agietivi de una dona bruta

          

Amici lasciati/Amigos deixados

terça-feira, 19 de maio de 2015

Para ver letra e tradução de outras músicas clique aqui.

Para baixar Amici Lasciati clique aqui.

Ascolta la canzone/Ouça a música...                                                         
Italiano

In nome del padre, in nome del figlio
E dello spirito santo, siamo arrivatti
In una terra, lontana degli ochi: l'italia
Se non ritorniamo, solo aspetiamo
Un mondo megliore.

Ref.: tanti amici lasciati in italia
Tante speranze portatte nel cuore
Siamo imigranti italiani da vero
Cercando la pace

Lombardia e veneto, adio al friuli
Al porto di genova una lacrima in piu
Ciao alla scuola, ai fiumi, ai monti: la neve
Io porto con me, canzoni e tradizioni
La voglia di lavorare

Ref.:

La terra è poca, la guerra la copa
Con fede cristiana la vita faremo
Mio paese ti lascio co'l cuore stracciato il gola
Ma nel brasile faremo fortuna
Semenaremo speranze

Ref.:

Trenta e sei giorni di cielo e mare
Adio alla nonna, adio ao papa
Amici coragio, cercaremo il sogno: la pace
Nella terra del bosco, del pin e banane
Brasile siamo arrivai.


                        Tradução para português


Em nome do pai, em nome do filho
E do espírito santos, nós chegamos
Em uma terra, longe dos olhos: a itália
Se não retornarmos, só esperamos
Um mundo melhor.

Ref.: tantos amigos deixados na itália
Tantas esperanças trazidas no coração
Somos imigrantes italianos de verdade
Buscando a paz.

Lombardia e vêneto, adeus ao friuli
Ao porto de gênova, uma lágrima a mais
Ciao à escola, aos rios, aos montes: a neve
Eu trago comigo, canções e tradições
E a vontade de trabalhar.
Ref.:
A terra é pouca, a guerra mata,
Com fé cristã, a vida faremos
Meu país te deixo, com o coração
Dilacerado na garganta
Mas no brasil faremos fortuna
Semearemos esperanças.
Ref.:
Trinta e seis dias de céu e mar
Adeus a vovó, adeus ao papai
Amigos coragem, buscaremos o sonho, a paz,
Na terra do mato, do pinheiro e bananas
Brasil, aqui nós chegamos.

Letra e tradução: Letras.mus.br

Filò Talian na Linha Araújo e Sousa, Garibaldi-RS

domingo, 17 de maio de 2015

Neste sábado, 16 de maio de 2015 aconteceu o 16º Filò Talian na  Comunidade Araújo e Sousa, Garibaldi-RS. A festa que teve animação de Marcos e André Cia Show e Gruppo Italiani in Brasile, recebeu mais de mil pessoas de todas as faixas etárias.

Entre a multidão encontramos algumas pessoas conhecidas, como a Família de Dilmar Bertotti de Monte Bello, a família Coratto natural de Ronda Alta que hoje moram em Farroupilha e ainda um senhorita de Constantina-RS.

Logo abaixo das imagens tem o vídeo, não deixe de ver.








Veja o vídeo, e se gostou compartilhe com os amigos. Infelizmente minha câmara queimou, usei outra, mas da pra ver a dimensão da festa.                                                                                                      


Marina Campanella (Música, letra, tradução)

sexta-feira, 15 de maio de 2015

Para ver letra e tradução de outras músicas clique aqui.

Para baixar essa música clique aqui.



Ascolta la canson/Ouça a música...

Talian

La matina bonora son lá
Scoltare le campanelle
Giamài lungo a la vita
Go sentisto sonar cose belle (due volte).

Coi recini d’argento
E cavei fati a dressa
Bonora Marina
Sonava di messa (due volte).

Tire lê bem
Marina Campanella
Tira lê corde que già sponta el di
Quel din, din, don
Fá tremare la terra
Tremare el cuore
Lo sento anca mi. (due volte)

Col àbito bianco
In cesa surgia
Piú bianco el suo cuore
De quel que vestìa. (due volte)

Sona el campanil
Sona el campanol
Din, din, din, don.

                                               Tradução para português

De manhã bem cedo estou la
para ouvir os sininhos
Nunca ao longo da vida
ouvi tocar algo tão lindo.

Com brinquinhos de prata
com transa no cabelo
cedinho Marina
Tocava de missa.

Puxe bem
Marina Campanella
Puxe as cordas que o sol está nascendo
aquele din, don
Faz tremer a terra
tremer o coração
eu também sinto.

Com vestido branco
na igreja surgia
mais branco é seu coração
do que aquilo que vestia.

Toca o sininho
Toca o sinão
din din, din don.

Postagem e Tradução: Jaciano Eccher.

História do Gruppo Italiani in Brasile

quinta-feira, 14 de maio de 2015

A história do Gruppo Italiani in Brasile começou no dia 27 de maio de 2012, quando o então pároco, de Ronda Alta-RS, Padre Jorge Zanini nos contratou (eu e minha na época esposa Everlaine) para animar a Festa das Colheitas, tínhamos uma amizade muito grande com o padre, devido a trabalharmos na rádio e entre os programas fazer programa italiano no qual, Jorge Zanini é apaixonado.

Voltando aos fatos acontece que esta foi a primeira apresentação, feita apenas por Jaciano e Everlaine e o Play Back das músicas selecionadas, na época nem sonhávamos em formar uma "Banda Italiana" .
A segunda apresentação foi no dia 31 de agosto de 2013 na mesma cidade, durante a 10ª Degustação Regional de vinhos coloniais, neste dia eu estava com muita dor de gargante e quase nada de voz, então já no fim da tarde, faltando poucas horas para o evento convidei meu irmão Giovani (que nunca tinha cantado italiano antes) para nos ajudar, sem ensaio pois não tivemos tempo, mas acabou dando tudo certo (ou dentro das possibilidades).

A terceira apresentação do grupo é aquela que hoje consideramos como a primeira, pois foi o marco importante em nossa carreira, Odete Ana Delazeri nos deu o privilégio e a oportunidade que mudou o rumo dos fatos, cantamos, dia 16 de novembro de 2013 no 17º Encontro Nacional dos Difusores do Talian, em Palma Sola-SC, nesse dia a formaçõ do grupo era Jaciano, Giovani, Everlaine e Luciane.

Em nossa 6ª apresentação incluímos mais uma integrante, a Alana ( Lilly), irmã de Everlaine, foi no dia 10 de maio de 2014 no 1º Jantar Italiano na Linha Siqueira, Ronda Alta-RS .

No dia 7 de junho de 2014 conseguimos convencer mais um componente, nosso primo, e marido de Alana, Jean Eccher. A apresentação aconteceu durante a 8ª Fratelansa Taliana.

 Em outubro de 2014 chega em nossas mãos, depois de 9 meses de gravações nosso 1º CD com 10 músicas italianas, e com a música de trabalho La me Morosa.

No dia 27 de maio de 2015 recebemos um convite muito especial, gravamos para a 1ª emissora de TV, foi no programa Nostri Taliani, com Álvaro Manzoni do Grupo Ragazzi dei Monti.

No dia 17 de junho de 2015 gravamos um vídeo que postamos no dia 18/06 e mudou a história do GRUPPO ITALIANI IN BRASILE foi a música Cosa son sensa Gesù, dias de pois fomos chamados a se apresentar no programa Aparecida Sertaneja, infelizmente neste mesmo dia recebemos a notícia triste de que dois componentes deixariam a banda, despediu-se do grupo o casal Jean e Alana. Imediatamente ganhamos o jovem talento de mais uma vocalista, a pequena Tais Manfrin com apenas 10 anos.

Sendo que o GRUPPO ITALIANI IN BRASILE, agora ficou assim formado:

Jaciano Eccher: Teclado e vozes.
Giovani Eccher(irmão de Jaciano): Acordeon, violão e vozes.
Everlaine Ecker, Voz.
Tais Manfrin: voz.


Gruppo Italiani in Brasile na Linha Savaris, Constantina-RS

segunda-feira, 11 de maio de 2015

No dia 10 de maio de 2015 animamos uma grande festa na Linha Savaris, Constantina-RS, festa das mães e 80 anos da comunidade. Foi sem sombra de dúvidas um grande evento, parabéns aos organizadores. confira algumas imagens e um vídeo com um pedaço de várias músicas.

            








Fest'Itália 2015

quinta-feira, 7 de maio de 2015

Nos dias 01/05 e 02/05 de 2015 aconteceu em Palma Sola-SC o XIII Fest'Itália, festival da música Folclórica e clássica italiana, o evento que já é traducional todos os anos reúne centenas de pessoas amantes da cultura italiana.
Confira abaixo a lista dos vencedores conforme linha do tempo da organizadora do evento ODETE ANA DELAZZARI.

CATEGORIA ADULTI, MOTALITÀ FOLCLÒRE
musica Paese
1 Lugar - Marcos e Bryan, spaSpazza Camini -Fco Beltrao PR
2 Lugar - Alex Antonio Bracht Fior de Stela Alpina- Palma Sola SC
3 lugar - Gabryeli T. dos Santos Nostri Italiani - Vere PR
4 Lugar - Leila Orth Caro Bebbe - P. Fundo RS
5 Lugar - Armando Matè Mari e Monti -Medianeira Pr
MOTALITÀ CLASSICA
1 Lugar - Grupo Aguas Nativas Che Sarà - S.M. do Oeste SC
2 Lugar - Paulinho e Denise Ti Sposerò - Vere Pr
3 Lugar - Andre Karen La Dona È mobile-Cascavel Pr
4 Lugar - Regiane Balena Tormento d`amore -Quilombo SC
5 Lugar - Eduarda S. Pedrozo Dio Como ti amo -Carazinho RS
CANTO CORO A CAPELA
1 Lugar - Coral Unicanto Tornerò -Frederico Westphalen RS
2 Lugar - Coral un Canto di Pace O Sole mio -Mariòpolis PR
3 Lugar - Coral Municipal Quilombo 'O mio signore -Quilombo SC
4 Lugar - Coral Munic.S.Lourenco Sul Volo Chiaro -S.L. Oeste SC
5 Lugar - Coral Fratelli La domenica ndando la messa- Ibirub'a RS
CATEGORIA DEI BAMBINI
1 Lugar - Milena Furlanetto La Spagnolla - Formosa do Sul SC
2 Lugar - Lizandro Petry Meglio Sarebbe -Palma Sola SC
3 Lugar - Valentina Rossi Amici Lasciati - Vere Pr
4 Lugar - Lara Eduarda de Lara Fior de Stella Alpina-Palma Sola SC
5 Lugar - Emanuel Gomes Petry Quatro Rose profumate- P. Sola SC

Grassie a la ASSOCIASSON TREVISANI NEL MONDO, per la persistenssia de far tutti i ani questo Fest Italia e no assarlo morrir. Grassie del mio cuore a tutti quanti, insieme a noi, gavemo fato questo spetacolo de musice italiane in PALMA SOLA SC.

Todas as imagens são da internet.








Topo