Vino e Bombace/Vinho e bombachas.

terça-feira, 19 de setembro de 2017

Para ver letra e tradução de outras músicas, clique aqui.
Para baixar essa música, clique aqui.




Para ver uma publicação especial para o 20 de setembro, clique aqui.

Talian


Rit: Nel Rio Grande c'è a bandiera dela pace
Si beve vino e si porta le bombace.

I se ga impiantà i vignai ga imparà a mansar cavai, quando qua i ze arivadi qua
Vanti dela colassion i bevea el simaron i ga fato i barbaquà.

Quante volte ntei filò, non da mia par dir che nò i brasiliani zera la
Un talian co'a moreneta, un brasilian co'a talianeta i se ga anca maridà.

Ensieme con la gauchada i ga imparà a far la *"laçada", "laço" fino e laço grosso.
I ga insegnà a giugar quatrilio, briscoleta e cinquilio e ga imparà el giugo del osso.

E nei bali ntel salon, sia vanera o vaneron i italiani ga balà
E cantar la Verginela e balar la tarantela i brasiliani ga imparà.


Tradução para português


Grupo Ricordi Della Itália
Ref: No Rio Grande existe a bandeira da paz
Se toma vinho e se usa bombachas

Aprenderam a plantar pareiras, aprenderam a domar cavalos, quando aqui eles chegaram
Antes do café da manhã eles tomavam chimarrão e fizeram os barbaquás.

Quantas vezes nos serões, não da pra dizer que não os brasileiros lá estavam
Um italiano com uma moreninha, um brasileiro com uma italianinha eles também se casaram.

Juntos com a gauchada aprenderam fazer laçada, laço fino e laço grosso.
Eles ensinaram a jogar quatrilho, bisquinha e cinquilho e aprenderam o jogo do osso.

E nos bailes de salão fosse vanera ou vanerão o italianos dançaram
E cantar a " La Verginella" e dançar tarantela os brasileiros aprenderam.


*Laçada e laço resolvi deixar em português mesmo porque se fossa "talianizar" corretamente ficaria Lassada e lassar que então significaria "deixada" e "deixar".

Postagem e tradução: Jaciano Eccher
Agradecimento: Gizele Lazzareti pelo áudio da música.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo