EL PARLAR DEI NOSTRI N0NI - Ademar Lizot

quarta-feira, 11 de fevereiro de 2026




Clica qua par scaricar el àudio.
Par ascoltar la stòria, clica soto:


El parlar dei nostri noni


    Ale volte, quando la nostalgia la me ciapa forte, me vien in mente el vècio parlar dei nostri noni e, come se el fusse un sussuro antigo che nol se finisse mai pi, scomìnsio a mormorar parole dela so vècia léngoa, e parlar co na serta ària de poesia, come i parlea lori. Pròpio come lo gavemo imparà dele nostre none che, stesso a lore , mai pi ghen sarà al mondo.

    Co la so vècia léngoa, i nostri noni, in tra de lori i se la contea che zera na belessa. Al vederse, i cambiea un bon giorno fraterno e alegre e, dopo, i passea le ore in bona compagnia, parché dele so boche vegnea fora bele e inossente parole, no parolasse che le podea ofender e, se ale volte i molea fora na strica de besteme, dopo i se scusea, disendo che la bestema la ghe vegnea fora par la boca come na scoresa par el cul. Ala sera, davanti dele case dei visini, col sentimento de amicìssia che el ghe sbatea dentro del peto, i cantea vècie canson dela so materna léngoa: El Massolin de Fiori, Mama Dame Sento Lire, ’O Sole Mio e tante altre che le ghe vegnea fora del cuor.

    Ntele longhe sere del inverno, le storiete contade ntela léngoa, le impissea la imaginassion e la fantasia dei tosatei che, sentadi in volta del fogolaro, co i ocii colmi de incantamento, atenti i scoltea i noni, che lori sì i zera pròpio bravi de contarle, parché i gavea vivesto na vita de sacrifìcii e duro laoro ntei boschi e campi e i savea acompagnar le so stòrie con moti improvisadi. Con na mìmica de veri atori, i contea de un mondo màgico, abità par enti mitològichi: nani e giganti, streghe, ogri e sanguineli che i zera de star nte un paese incantà e misterioso, che squasi nissuni gavea sentisto parlar. Le storiete le fea serta paura de sentirle, ma le se finia sempre cola intervension dei boni personàgii che, con so boni sentimenti, i fea el ben trionfar sora el mal.

    l di d’ancoi, el vècio parlar dei nostri noni, quel che par ani 40 i lo parlea soto el rìs-cio de ndar in prision, adesso el ze sol un sussuro antigo, che òstina in non morir. Però, la me ànima la ze guardiana dela so stòria, dela so poesia e dele so bele spressione, che ancora le mantien ntela nostra memòria i ricordi de un mondo pi dolse e lìbero. Quando la belessa la caminea insieme dela poesia e la television, la internet e el telefonin celular gnancora le gavea dassà mate le persone. Un tempo che nol ritorna mai pi, un tempo che no desmentegarò mai pi.

 
 O falar dos nossos avós



    Quando a saudade vem me visitar, relembro como falavam meus avós e, como se fosse um sussurro antigo que não termina mais, ponho-me a murmurar palavras em seu velho dialeto, a falar com um certo ar de poesia, como eles falavam. Assim como aprendemos com nossas avós que, iguais a elas, jamais haverá outras no mundo.

    Em seu velho dialeto, meus pais e avós conversavam que era uma beleza. Ao encontrarem-se, trocavam um bom-dia fraterno e alegre e, depois, passavam horas em boa companhia, pois de suas bocas saíam belas e inocentes palavras, não palavrões que ofendem. E, se às vezes blasfemavam, em seguida se desculpavam. Ao escurecer, em frente à casa dos vizinhos, com o sentimento de amizade a lhes pulsar dentro do peito, cantavam velhas canções de seu dialeto: El Massolin de Fiori, Mama Dame Sento Lire, ’O Sole Mio e muitas outras que lhes brotavam do coração.

    Nos longos entardeceres de inverno, as histórias contadas no velho dialeto acendiam a imaginação e a fantasia das crianças que, sentadas em torno do fogão a lenha, com os olhos plenos de encantamento, atentamente escutavam o vovô ou a vovó, pois eles sabiam contá-las, já que tinham vivido uma vida de sacrifícios e duros trabalhos nas matas e nos campos e sabiam acompanhar suas histórias com gestos improvisados. Com uma mímica de verdadeiros atores, contavam sobre um mundo místico, habitado por entes mitológicos: anões e gigantes, bruxas e ogros, que residiam num lugar encantado e misterioso, de que quase ninguém jamais tinha ouvido falar. E, embora suas histórias provocassem algum medo, terminavam sempre com a intervenção de bons personagens, um santo ou um anjo que, com seu bom sentimento, fazia o bem triunfar sobre o mal.

    Hoje em dia, o velho dialeto de meus pais e avós que, lá pelos anos 40, falavam sob o risco de prisão, agora é só um sussurro antigo que teima em não morrer. Mas minha alma será para sempre guardiã de sua poesia, de suas belas e singelas expressões que ainda conservam em minha memória as lembranças de um mundo mais suave e livre, quando a televisão, a internet e o telefone celular ainda não comandavam a vida das pessoas.

Forsi te piase anca:

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostou?Comente aqui e se possível inscreva-se.

Topo