Gruppo Italiani in Brasile vidio di canzone

quinta-feira, 26 de junho de 2014

Il nostro primo CD è pronto, guarda nel primo link la Canzone Tornerai, Tornerò e nel secondo la canzone Vendemmia dell'amore.

Nosso primeiro CD ficou pronto, veja no primeiro link a música Tornerai, Tornerò e no segundo a música Vendemmia dell'amore.

Clica per vedere la canzone Tornerai, tornerò, clique para ver a música Tornerai, tornerò.

Clica per vedere la canzone Vendemmia dell'amore/Clique para ver a música Vendemmia dell'amore.

Voglio lavorare in Brasile/Quero trabalhar no Brasil

                                                              Italiano

Molte persone vengono da noi in modo che possiamo mettere pubblicizzare posti di lavoro o la sua richiesta, il nostro blog è un veicolo di comunicazione che unisce il Brasile, l'Italia e anche in tutto il mondo, perché non lasciarlo a disposizione di tutti?
Appena sotto il curriculum di MASSIMILIANO NEGRINELLI, che vive in Italia e vogliono lavorare in Brasile.
                                                              Português

Muita gente nos procura para que possamos colocar anuncio de emprego ou pedido dele, como nosso blog é um veículo de comunicação que une Brasil-Italia e também o mundo todo, porque não coloca-lo a disposição de todos?
Logo abaixo postei o curriculum de MASSIMILIANO NEGRINELLI, que mora na Itália e quer trabalhar no Brasil.

                                                             Curriculum (originale)
MASSIMILIANO NEGRINELLI
STATUS Nato a Lovere il 30/04/1977 Celibe Lingue; Inglese e francese parlato e scritto ad un livello buono, grazie ad esperienze personali lavorative svolte all’estero.
ESPERIENZE PROFESSIONALI
1994–1996 Forgom s.r.l. Tavernola Bergamasca (Bg)Operaio attrezzista, addetto alla macchina per la produzione di guarnizioni in gomma stampate a caldo.
2000-2003 M.L.P. s.r.l. Mestre(Ve)  Responsabile di cantiere all’interno del processo di realizzazione di celle frigorifere, attraverso la realizzazione di tramezzature in alluminio, materiali isolanti ed impianti elettrici specifici.
2003- 2010 Artigiano in proprio,: Start up della ditta Massimiliano Negrinelli . Carpenteria pesante e leggera, manutenzioni e pennellature in alluminio, materiali isolanti,lattoneria, montaggi serramenti pvc/alluminio, impermeabilizzazioni; principali committenti “Bayer” s.p.a. Rovagnati s.pa., Beretta salumi s.pa., Albafrigo, Isolgarda s.pa,
ISTRUZIONE
1992-1994 Istituto Tecnico Commerciale Ivan Piana Lovere corso Igea.
INTERESSI
Cinema, lettura , giardinaggio, computer, jogging.
RECAPITO Telefono 3806960370 o allora 0039 035980127email: massimilianozhakun30@gmail.com

             Curriculum (Tradução para português)

Massimiliano Negrinelli

Nascido no estado de Lovere 30/04/1977 Bacharel nos Idiomas; Inglês e Francês falado e escrito em um bom nível, graças às experiências pessoais trabalho realizado no exterior.
EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
1994-1996 Forgom LTD Tavernola Bergamo (Bg)Trabalhador ferramenteiro, atribuído à máquina para a produção de borracha estampadas a calor.
2000-2003 M.L.P. LTD Mestre (Ve)  Responsável pela construção interna do processo de criação de armazenamento a frio, através da criação de partições em alumínio, materiais de isolamento e instalações elétricas especificas.
2003 - 2010, Na empresa Massimiliano Negrinelli. Carpintaria pesada e leve, manutenção de painéis de alumínio, materiais de isolamento, encanamento, acessórios janelas de PVC / alumínio, impermeabilização; principais clientes“Bayer” s.p.a. Rovagnati s.pa., Beretta salumi s.pa., Albafrigo, Isolgarda s.pa,
EDUCAÇÃO
1992-1994 Istituto Tecnico Commercil Ivan Piana Lovere curso Igea.
INTERESSES
Cinema, leitura, jardinagem, computadores, jogos.
Telefone: 3806960370 ou então 0039 035980127 email: massimilianozhakun30@gmail.com


La bella la va al fosso canzone italiana

segunda-feira, 23 de junho de 2014


La bela la va al fosso,
ravanei, remulass, barbabietul e spinass,
tre palanche al mass,
la bela la va al fosso
al fosso a resentar
e al fosso a resentar.

Intant che la resenta,
ravanei, remulass, barbabietul e spinass,
tre palanche al mass,
intant che la resenta
a ghè cascà l'anel
oh, a ghè cascà l'anel.

La svalsa gli occhi al cielo
ravanei, remulass, barbabietul e spinass,
tre palanche al mass,
la svalsa gli occhi al cielo
la vide 'l ciel seren
e la vide 'l ciel seren.

La sbasa gli occhi all'onda,
ravanei, remulass, barbabietul e spinass,
tre palanche al mass,
la sbasa gli occhi all'onda
la vide un pescator
e la vide un pescator.

Oh pescator dell'onda,
ravanei, remulass, barbabietul e spinass,
tre palanche al mass,
oh pescator dell'onda
pescatemi l'anel
oh, pescatemi l'anel.

E quand l'avrai pescato,
ravanei, remulass, barbabietul e spinass,
tre palanche al mass,
e quand l'avrai pescato
un regalo ti farò
un regalo ti farò.

Andrem lassù sui monti,
ravanei, remulass, barbabietul e spinass,
tre palanche al mass,
andrem lassù sui monti,
sui monti a far l'amor
e sui monti a far l'amor.

                                           
                                       Português

A bela vai ao riacho,
rabanetes, nabos, beterrabas e espinafres,
três vintém ao molho,
a bela vai ao riacho
ao riacho a enxaguar a roupa
e ao riacho a enxaguar a roupa.

Enquanto ela enxágua,
rabanetes, nabos, beterrabas e espinafres,
três vintém ao molho,
enquanto ela enxágua
lhe caiu o anel
oh, lhe caiu o anel.

Ela levanta os olhos ao céu
rabanetes, nabos, beterrabas e espinafres,
três vintém ao molho,
ela levanta os olhos ao céu
e viu o céu sereno
e viu o céu sereno.

Ela abaixa os olhos para a onda,
rabanetes, nabos, beterrabas e espinafres,
três vintém ao molho,
ela abaixa os olhos para a onda
e viu um pescador
e viu um pescador.

Oh pescador da onda,
rabanetes, nabos, beterrabas e espinafres,
três vintém ao molho,
oh pescador da onda
pesca-me o anel
oh, pesca-me o anel.

E quando o terás pescado,
rabanetes, nabos, beterrabas e espinafres,
três vintém ao molho,
e quando o terás pescado
um presente te darei
um presente te darei.

Iremos lá no alto das montanhas,
rabanetes, nabos, beterrabas e espinafres,
três vintém ao molho,
iremos lá no alto das montanhas,
nas montanhas a fazer amor
e nas montanhas a fazer amor.

Três Palmeiras poderá oferecer curso de Talian(dialeto vêneto) com professora da Italia

terça-feira, 17 de junho de 2014

A associação Italiani in Brasile (AIB) de Três Palmeiras-RS mal começou suas atividades e já começa a mostrar trabalho, se tudo der certo em agosto vamos ter em nosso município um curso intensivo de "Talian" o dialeto vêneto falado aqui no Brasil.
 A princípio o curso terá duração de dez(10) dias e será ministrado por uma professora de Veneza na Itália. as vagas serão limitadas(30 vagas) e no final do curso o aluno receberá um certificado, sócios terão desconto de 50% do valor. Você já pode ir reservando sua vaga através dos nossos contatos, como por exemplo o email: italianiinbrasile@hotmail.com.

Ficaram prontas as carteiras de sócios na Associação Italiani in Brasile de Três Palmeiras-RS

segunda-feira, 16 de junho de 2014

                                                                Italiano 

In questo Sabato 14 Giugno 2014 sono stati fati le lettere dei membri Associati nella AIB (Associazione Italiani in Brasile), il modello prende i colori della bandiera italiana.

                                                                Talian

Ga restà fatta el di 14 del mese corrente le carterete de soci della AIB, la cartereta porta el color dela bandiera taliana.

                                                               Português

Nesta sábado dia 14 de junho de 2014 ficaram prontas as carteiras de sócios dos Associados na AIB(Associação Italiani in Brasile), o modelo leva as cores da bandeira da Itália.

Confira lista de sócios/ Guarda il elenco degli associati.


Festa dei Findanzati/Di dei morosi/Dia dos Namorados

quinta-feira, 12 de junho de 2014

  L'origine del giorno/A Origem da data.         
                                           
                                         Italiano

San Valentino vescovo ha combattuto contro gli ordini dell'imperatore Claudio II che aveva proibito il matrimonio durante le guerre perche li singoli erano combattenti migliori.
Ma ha continuato a celebrare matrimoni, nonostante la proibizione dell'imperatore. La pratica è stata scoperta e Valentino fu imprigionato e condannato a morte. Mentre era in prigione, molti giovani lo hanno mandato fiori e note dicendo che ancora credeva nell'amore. Mentre aspetava la loro pena detentiva, si innamorò della figlia cieca del carceriere e miracolosamente ristabilito la sua visione. Prima dell'esecuzione, Valentino ha scritto una lettera di addio a lei, che ha firmato come "tuo Fidanzato" o "Dal tuo Valentino".

                                                            Talian

San Valentino vescovo ga lotà contra le ordini del imperatore Claudio II che gavea proibíu el matrimonio fra le guerre perche ei solteri ei xera ei megli combattentii.
Ma ga continuá a fare matrimoni, si anca gavea la proibission del imperatore. Dopo e
li ga descobríu e Valentino ga ndato in catena e condannato a la morte. Mentre era in catena, tanti giovani lo ga manda fiori e lettere dparlando che ancora credeva nel amore. Mentre aspetava la so pena detentiva, si ga impassionà per la fiola orba del carceriere e miracolosamente lu la ga fato veder nantra volta. Prima dela esecussion, Valentino ga scritto una lettera di addio per ela, che ga segnato soto come "dal tuo moroso" o "Dal tuo Valentino".

                                                           Português

O bispo Valentim lutou contra as ordens do imperador Cláudio II, que havia proibido o casamento durante as guerras acreditando que os solteiros eram melhores combatentes.
Continuou celebrando casamentos, apesar da proibição do imperador. A prática foi descoberta e Valentim foi preso e condenado à morte. Enquanto estava preso, muitos jovens lhe enviavam flores e bilhetes dizendo que ainda acreditavam no amor. Enquanto aguardava na prisão o cumprimento da sua sentença, ele se apaixonou pela filha cega de um carcereiro e, milagrosamente, devolveu-lhe a visão. Antes da execução, Valentim escreveu uma mensagem de adeus para ela, na qual assinava como “Seu Namorado” ou “De seu Valentim”.

Fonte:Wikipedia/Traduções: Jaciano Eccher.
Por Juninho, desenhista do Blog Italiani in Brasile

Incontro delle Famiglie/Incontro de fameie/Encontro de famílias

quarta-feira, 11 de junho de 2014

                                                             Italiano

I discendenti di italiani in Brasile, soprattutto qui nel sud tendono a incontrare persone con lo stesso cognome da diverse parti del paese per una grande festa che accade da periodo a periodo alcune accada ogni anno, altre ogni due e così via, molti di questi incontri di famiglia hanno parenti in Italia, che vieni ai festeggiamenti. Le immagini qui sotto sono state scattate dalla rivista Talian Brasil(Brasile italiano).

                                                                Talian

Ei taliani qua del Brasile al manco noantri qua del sul ghe femo dei incontri de fameie, la idea xe trovarsi con parenti de tuti ei posti del Brasile, e fursi della Italia anca, ghene le fameie che ghe fa le feste di ano in ano e altri di due in due o de pi ancora. Saveo che le immagine qua sotto xe dea revista Talian Brasil

                                                                 Português

Os descendentes de italianos aqui no Brasil principalmente aqui no sul costumam reunir pessoas do mesmo sobrenome de várias partes do país para uma grande festa que acontece de período em período algumas acontecem todo ano, outras de dois em dois e assim por diante, muitos desses encontros de família tem parentes até mesmo da Itália que vem para as festividades. As imagens abaixo foram extraídas da Revista Talian Brasil(Brasil italiano).
Textos: Jaciano Eccher













VIII Fratelanza Taliana em Taquaruçu do Sul

segunda-feira, 9 de junho de 2014

                                                           Português

No dia 7 de junho aconteceu a VIII Fratelanza Taliana em Taquaruçu do Sul-RS, o tradicional jantar italiano acolheu centenas de pessoas, com saboroso cardápio da etnia e com belíssimas apresentações de dança com o grupo de danças PER TUTTI de Maravilha-SC e logo após animado baile com o GRUPPO ITALIANI IN BRASILE de Três Palmeiras-RS, Queremos parabenizar a comissão organizadora através das pessoas de Idecio Volpato e Edmundo Zanon.

                                           Talian

Nel di 7 del mese corrente ga sucesso la VIII Fratelanza Taliana a Taquaruçu, el senar ga reuniu una mucia de persone con quei magnari pròprio taliani, dopo ei ga visto balli con el gruppo di ballo Per Tutti di Maraveia-SC doppo ei ga balla anca lori ensieme con le sonate del Gruppo Italiani in Brasile. Parabén a ei paroni dea festa e anca a el Decio Volpato e Edmundo Zanon.
                                                               Italiano

Il 7 giugno è successo la VIII Fratelanza Taliana a Taquaruçu-RS, la tradizionale cena italiana ha ospitato centinaia di persone con il menù etnico e gustoso con bellissimi spettacoli di danza con il gruppo di balli PER TUTTI di Maravilha-SC e presto dopo la presentazione musicale del GRUPPO ITALIANI IN BRASILE di Tres Palmeiras-RS, vogliamo congratularci il comitato organizzatore attraverso le persone di Idecio Volpato e Edmundo Zanon.
Mateando depois do baile

Grupo de danças Per Tutti


Magnari taliani

Radici coti anca va bene

Paste, fortaglia







Polenta fossilizzata/Fossilificada/Fossilizada

quinta-feira, 5 de junho de 2014

Traduções para português e italiano:Jaciano Eccher

TRILINGUE...


XVI CONCORSO NASSIONAL DE BUSIERI – NOVA BRÉSCIA – RS


                                                                       Talian

Saludo a tuti i taliani del mondo
Mi son Juvenal, sientista, maestro de Polentologia dela  Urgs.
Son quà par contar in Talian la stòria che gò contà a Nova Bréscia al XVI concorso nassional de Busieri.
Son restà in meso ai diese meio  busieri, gò luità in meso ai diese finalisti, ma no gò ciapà premiassion. Vol dir che i altri zera pròpio busieri de vera, e mi gò perso sol parché gò dito la verità. Ma la gò imparada, nantro colpo, contarò busie anca mi.
Andemo ala storia.
Sensa soldi de végner in Mèrica, el mio Bisnono Emìlio, in truco del boleto de passegiero, se gà fato volontário par laorar nt’um bastimento de carga, pien colmo de farina de milio.
Su quaranta di e quaranta note, poareto, gà magnà sol polenta pura. La cusinea cola pròpia àqua del mar ntela caliera del vapor.
Rivando al Brasil, el bastimento se gà incaià quà darente a Tramandai – Rio Grande – Pelotas.
Si, parché el bastimento zera tanto grando e longo. El pi grando che se gà construio sula facia dela Tera. Ùnica òpera omana mòbile che se podea veder fin dea Luna. Zera tanto longo che la parte davanti del bastimento zera drio rivar in Mérica e el cul zera ancora de partir dea Itália..
Pien de zonte come i vagoni de um trano, someiea na bissa che se movea sbrissiando sora el mar. I lo doperea anca come defensa contra ei Tsunami. El Titanic, darente el Transpolentlàntico someiea una prància de Surf.
El bastimento incaià a cento chilòmetri dela praia, no ghe zera preghiera che fesse com che el se movesse. I tripolanti zera desesperai. Ma la idea del Bisnono zé stata fantàstica. Svodar la carga trando la farina ntel mar. El bastimento pi liviano sol cola forsa del’àqua tornaria su a flotoar.
Ufffa! Due mesi trando farina al mar. Sbadilade e sbadilade! L’àqua gà sconinsià deventar marela, e cada giorno pi marela. Le onde del mar le smissiea e smachea quela farina contra el bastimento che parea fin che ghe zera um menestro invisìbile mescolando la farina. Zé nda fora tanta farina che l’àqua zé restada grossa e fissa, e coi se gà nincorti, el bastimento zera romai squercià per quel mucio de massa.
El movimento del mar gà urtà tuta quela massa contra la spiaia, fando uma granda pianura de polenta que scominsiea a Tramandaí e ndea finirse a Pelotas-Rio Grande. E al sol de setanta gradi la polenta se gà cosinada in diversi posti, e in altri la gà fato levà, formando montagne. Sensa voler i gà descobrio el pan-de-milio.
I tripulanti ghe tochea ndar zó del bastimento, ma i gávea paura de negarse ntea polenta. Furbi, ciò! Comàndeghe al Bisnono andar el primo d’avanti. Suito el gà descobrio che se gavea formà una grosta  dura in che se podea caminar in sima securamente. Se gà sentisto come se fusse el Signor Gesù a caminar sul mar dea Galilea.
Alora i gà scominsià na longa caminada a pié in dirission ala spiaia, che che a quel tempo zera quá via darente a Porto Alegre, Viamon, Guaíba, Tapes. Sensa magnar, i vegnea magnando polenta pala strada.
Tante bestie de mato anca zé vegneste par via de tanta abondansia de magnar, prinsipalmente naroti-de-mato che i vegnea a nùgole de stusar el sol e scurir al mesodi. Zera tanti naroti che de tanto magnar polenta se gà fato uma granda cratera, um buso grando largo, longo e fondo che dopo se gà impienio de àqua dea piova, e cossi se gà formata la pi granda laguna de àqua dolsa del mondo, e par questo i basiliani ghe ciama de Lagoa dos Patos.
Questa polenta esiste ancora ai giorni de ancoi, fossilisada, magari, dura come um sasso. Noantri, sientisti-rissercatori penseino che zera la scorsa de un grando monstro dinossauro, ma suito gavemo visto che zera el segnal dele becade dei naroti ntel sasso de polenta
Mi próprio gò catà el sasso dea polenta soto tera scavando um poss artesiano ntel cortivo dela mia casa drio al Rio Guaíba.
Par che nissun pense che sia busia gò la mostra del sasso e go fato anàlise al laboratòrio de geologia dela Urgs che atesta la formassion cristalisada de proteína de milio (ciamata de polentita) cola fórmula chìmica de (Nitrogênio, Hidorgênio, Ossigenio e Carbon) = Ene Agà Ó C, e quà son nincorto parche noantri Taliani ne piase tanto el N. H. O. C: Gnente meno che el famoso NHOC.
La polenta fossilisasda zé contra-indicata daí dentisti da magnar par rìscio de sciesar i denti, mi gò spacà um dente proando sgagnar la polentita. Ma i sientisti dela Embrapa zé drio rissercar masenando la polentita e de questa farina fina i gà fato la Repolenta, de gran sostansa e gustosa e che combina bem da magnar pura o con puina. I brasiliani i dise: “Ma Che bom, Repolenta e Requeijão”.
Ero drio smentegarme del poss artesiano. No son sta bom catar àqua gnanca una, parché a dosento metri de fondessa la polenta zé ancora calda e mola de maniera che me toca  ancora ciapar l’àqua dea Corsan.
Ma cola polenta che scòpia del poss artesiano gò metesto sù una ostaria SPA con pissine terme de Polentoterapia par tratamento del càncaro dela pel, del stòmego e de budel.
Grassie a tuti – Juvenal Dal Castel
Nova Bréscia, 30 de abril de 2011.


                                                                Português

Quero cumprimentar a todos os italianos do mundo
Sou Juvenal, cientista, professor de POLENTOLOGIA da  Urgs.
Estou aqui para contar uma história que contei em Nova Bréscia no XVI Concurso Nacional da Mentira.
Fiquei entre os dez melhores contadores de mentira, lutei contra dez finalistas, mas não fui premiado. É que os outros eram mentirosos mesmo e eu só falei a verdade.Mas aprendi, da próxima contarei uma mentira também.
Vamos a História.
Sem dinheiro para vim a America, meu Bis nono Emìlio, em troca da passagem, se ofereceu para trabalhar em um navio de carga, carregado de farinha de milho.
Durante quarenta dias e quarenta noites, o coitado comeu apenas polenta pura. Ele cozinhava na própria água quente que saía da caldeira do navio a vapor.
Chegando ao Brasil,  o navio encalhou próximo a Tramandai – Rio Grande – Pelotas.
Sim, porque o navio era muito grande, o maior já construído na face da terra, única obra humana possivel de se ver da lua, era tão grande que quando a proa chegou no Brasil a parte traseira ainda estava saindo da Itália.
Cheio de vagões como um trem parecia uma cobra que se movia sobre o mar. O Titanic perto deste navio parecia uma prancha de surf
O navio encalho a cem quilômetros da praia, não tinha reza que fizesse com que ele se movesse, os tripulantes estavam desesperados. Mas a ideia do meu bis nono foi fantástica. Esvaziar a carga jogando a farinha ao mar o navio voltaria a flutuar.
Ufffa! Dois meses jogando farinha ao mar. Baldadas e mais baldadas! a água começou a ficar mais amarelada, a cada dia. As ondas do mar mexiam a farinha de encontro ao navio que parecia uma "apá da polenta" gigante, invisível. Foi tanta farinha que a água foi ficando mais grossa e firme que quando se deram conta o navio ficou cercado por aquela "pasta amarelada"
O movimento do mar foi levando aquela massa até a praia, formando uma grande planície que começa em Tramandaí e termina em Pelotas, Rio Grande. E a sol de setenta graus a polenta se cozinhou em diversos locais, e  em outros ferveu, formando montanhas. Sem querer descobriram o Pã-de-milho.
Os tripulantes precisavam descer do navio mas tinham medo de morrer afogados na polenta, então foram espertos pediram que meu bis nono fosse na frente. Mas logo descobriram que formou uma crosta tão firmo que se podia andar sobre ela, se sentiram como Jesus quando andou sobre as águas no Mar da Galileia
Então começaram uma longa caminhada em direção a praia,que naquele tempo era próximo a Porto Alegre, Viamão, Guaíba, Tapes. Com fome eles vinham comendo polenta pela estrada.
Muitos animais silvestres se aproximavam devido a fartura de alimentos principalmente os patos-do-mato que vinham como se fossem nuvens fechavam até o sol de escurecer ao meio dia. Eram tantos patos, comeram tanto que formaram grandes crateras que com o passar dos anos se encheu com a água das chuvas, e assim se formou a maior lagoa de água doce do mundo a qual chamamos de Lagoa dos Patos.
Esta polenta existe até os dias de hoje, fossilizada, dura como uma pedra. Nós cientistas pensávamos que fosse o dorso de um grande dinossauro mas logo percebemos que eram as bocadas que os patos davam na polenta
Eu mesmo encontrei o fóssil da polenta escavando um poço artesiano próximo ao Rio Guaíba.
Para que ninguém pense que é mentira, coletei uma amostra do fóssil e pesquisei na Urgs que atesta formação de proteína de milho  (chamada de polentita) com a forma química (Nitrogênio, Hidrogênio, Oxigênio e Carbono) = Ene Agá Ó Ce, agora compreendo por que gostamos tando de N. H. O. C: nada menos que o famoso NHOC.

A polenta fossilizada é contra-indicada pelos dentistas pelo risco de quebrar os dentes, eu mesmo quebrei um tentando comer a POLENTITA. Mas os cientistas da Embrapa pesquisaram e moendo esta polenta e com a farinha obtida fizeram a Repolenta, de grande sustança e gostosa  combina comer com puina. Os brasileiros dizem: “mas que bom, "Repolenta e Requeijão”.
já ia esquecendo de falar do posso artesiano. Não consegui encontrar água porque a duzentos metros de profundidade a polenta estava ainda quente por este motivo continuo pagando a água da CORSAN.
Mas com a polenta que verte do posso artesiano coloquei um SPA com piscinas térmicas de POLENTOTERAPIA para o tratamento de câncer de pele, de estomago e de intestino.
Obrigado a todos – Juvenal Dal Castel
Nova Bréscia, 30 de abril de 2011.

                                                           Italiano

Voglio congratularmi con tutti gli italiani nel mondo
Sono Juvenal , scienziato , professore di POLENTOLOGIA della URGS .
Sono qui per raccontare una storia che ho raccontato a Nova Brascia-RS nel XVI Concorso Nazionale della bugia.
Io ero tra dieci contatori di bugia, combattuto dieci finalisti , ma non sono stato vincitore . È che gli altri eranno bugiardi e io ho appena parlato la verità. Ma la prossima volta farò anche io mentire.
Vede la storia.
Senza soldi per venire in America , mio bisnonno Emilio , si è offerto volontario in cambio di un passaggio , si offrì di lavorare su una nave da carico , caricato con farina di mais .
Per quaranta giorni e quaranta notti , i poveri mangiavano polenta semplicemente . Hanno cucinato in acqua molto calda proveniente dalla caldaia del bastimento .
Arrivando in Brasile , la nave si infrange vicino a Tramandai - Rio Grande - Pelotas .
Sì , perché la nave era troppo grande , la più grande costruita al mondo , único lavoro umano possibile vedere della luna , era così grande che quando l'arco è tornato in Brasile era ancora venuta fuori d'Italia .
Pieno di auto come un treno sembrava un serpente che si muoveva sul mare . La nave Titanic vicino questo sembrava una tavola da surf
Si infrange una centinaia di migliaia di quilometri della spiaggia, non aveva preghiera che gli ha fatto muovere , le persone erano disperati . Ma l'idea del mio bisnonno  è stata fantastica . Svuotare la farina  in mare la nave potteva flottoare di nuovo .
Ufffa ! Due mesi gettando la farina in mare . secchiate e più secchiate ! l'acqua diventava più gialla , ogni giorno . Le onde si muovevano la farina contro la nave che sembrava una mescola grande , invisibile . Era così tanta la farina che l'acqua stava diventando più spessa e più solida rispetto a quando si sono resi conto  la nave era circondata da quella pasta gialla "
Il movimento del mare stava prendendo quella massa alla spiaggia , formando una grande pianura che inizia a Tramandaí e finisce in Pelotas , Rio Grande . E il caldo del sole a settanta gradi  la polenta è cotta in varie località , e l'altro bollito , formando le montagne . Inavvertitamente scoperto il Pane di mais.
Loro dovevanno abbandonare la nave, ma avevano paura di annegare sulla polenta , poi erano intelligenti hanno chiesto il mio bisnono andare davanti . Ma ben presto scoperto che aveva fatto una crosta , tanto spessa che si poteva camminare su di essa , si sentiva come quando Gesù camminò sulle acque del Mar di Galilea
Così iniziaronno una lunga passeggiata verso la spiaggia , che a quel tempo era vicino a Porto Alegre, Guaiba con fame loro mangiavanno polenta per la strada.
Molti animali selvatici sono avvicinati per l'abbondanza di cibo, soprattutto le anatre del bosco che vienivanno chiusi come se fossero nuvole oscurano il sole a mezzogiorno . C'erano così tante anatre , mangiato così tanto che hanno fatto grandi crateri che si sono formati e nel corso degli anni si è colmato di acqua della pioggia , formando così il più grande lago d'acqua dolce del mondo che chiamiamo "Lagoa dos Patos"(il laghetto delle anatre) .
Questo polenta esiste a questo giorno , fossilizzato , duro come una roccia . Noi scienziati pensavano che fosse il retro di un grande dinosauro , ma presto si rese conto che erano i bocconi che hanno dato i Ducks di polenta
Ho anche trovato il fossile di polenta quando ho scavato un pozzo artesiano vicino al fiume Guaiba .
Per timore che qualcuno pensa che è una bugia , ho raccolto un pezzo di fossili e studiato su la URGS attestanti la formazione di proteine di ​​mais (chiamata polentita ) con la forma chimica ( azoto, idrogeno , ossigeno e carbonio ) = O Enne AcA Ci , ora capisco perché ci piace N.H.O.C : niente di meno che il famoso NHOC .

La polenta fossile è controindicato dai dentisti a rischio di rompere i denti , ho anche rotto uno cercando di mangiare la POLENTITA . Ma gli scienziati della EMBRAPA hanno ricercatto e rettifica questo con polenta e farina sono state fatte Repolenta di grande sostentamento e mangiare deliziose miscele con puina . gli brasiliani dicono : " ma cosa buona ", Repolenta e Requeijão" .
Ho quasi dimenticato di parlare del pozzo artesiano . Non riuscivo a trovare l'acqua perché duecento metri di profondità la polenta era ancora calda per questo motivo continuare a pagare l'acqua .
Ma con la polenta che bolle del pozzo artesiano ho messo un centro benessere con piscine termali POLENTOTERAPIA per il trattamento del cancro della pelle , stomaco e intestino .
Grazie a tutti voi - Juvenal Dal Castel
Nuova Brescia , 30 aprile 2011.

Momento curiosità/Momento curiosidade

quarta-feira, 4 de junho de 2014


                                            Italiano


-L’Italia è sorta come paese solamente nel 1861 con il processo di unificazione Italiana. Prima, la Penisola Italica era formata da vari regni.

-Il punto più alto nel territorio Italiano è il Monte Bianco con 4.808 metri.

-Il fiume più lungo d’Italia è il Po con 652 km.

-L’Italia è il quinto paese più visitato del mondo. Nel 2013 ha ricevuto circa 42 milioni di turisti.

-Le biciclette e le Lambrette sono i mezzi di trasporto più usati dagli Italiani, principalmente nelle grandi città.

-Prima di “adottare” l’euro come moneta nazionale, la moneta era la Lira.


                                            Talian

-La Italia è diventada paese sol in 1861 con el processo di unificassion taliana. Prima, la Penisola Italica era formata da vari regni.

-El punto più alto della Italia è el Monte Bianco con 4.808 metri.

-El fiume più lungo della Italia è il Po con 652 km.

-La Italia è el quinto paese più visitato del mondo. In 2013 ga ricevesto circa 42 milioni di turisti.

-Le biciclette e le Lambrette sono i mezzi di trasporto più usati per li taliani, principalmente nelle gran città.

-Prima di “adottare” l’euro come dinaro nassionale, la moneta era la Lira.

                                                                Português

- A Itália surgiu como país somente em 1861 com o processo da unificação italiana. Antes disso, a Península Itálica era formada por vários reinos.

- O ponto mais alto da Itália é o Monte Branco com 4.808 metros de altura.

- O maior rio da Itália é o Pó com 652 km de extensão.

- A Itália é o quinto país mais visitado do mundo. Em 2013 recebeu cerca de 42 milhões de turistas.

- As bicicletas e lambretas são meios de transportes muito usados pelos italianos, principalmente das grandes cidades.

- Antes de adotar o Euro (moeda oficial dos países da Zona do Euro), a moeda italiana era a Lira.

Fonte:ACIRS/Tradução para talian:Jaciano Eccher

Programa La Voce Veneta edição 10/Gravassion del programa La Voce Veneta edission 10

segunda-feira, 2 de junho de 2014

                                                              Talian

Gavemo fatto la gravassion diese del nostro programma nella casa dei me genitore, a casa del pupa e dea mamma. El pupà el parla poco talian perche nel suo tempo ei so pari non piasea che lu parlesse talian, in quella època xera brut, tochea imparar el brasilian. La mamma invesse parla di più, e la ga conta tante stòrie belle da ridere. Nella imagine li do gavemo registrà el mommento in che la Nonna riva nel posto dove gavemo gravà el programa. Qui vol ascoltare el programa daghe un spuncion nel link li sotto.

                                                           Português

Gravamos o Programa La Voce Veneta edição 10 na casa de meus pais.Meu pai fala muito pouco em "talian" porque no seu tempo os pais não permitiam que os filhos falassem italiano, era visto como algo "feio" tinha que aprender falar português. A mãe ao invés falou muito, contou histórias engraçadas. Na imagem abaixo registramos o momento em que a Nonna chegou no local da gravação do programa.Quem quiser ouvir o programa pode clicar no link abaixo.
Ascolta el nostro programma adesso/ Ouça nosso programa agora.

Imagem da net

Topo