Pagine

sábado, 25 de março de 2017

TV Brasil Talian???? Chi lo sà...

Gente, questa ze stata la nostra prima transmission in direta del Programa Sonar e Ciacolar, scusa la qualità, ma la idèa ze che sabo che vien a le 10 dela matina el vien fora tanto mèio, condivide con i amici e scrise sul nostro canale, spunciando qua.
Scusa anca i presentatori che i zera drio tremare de paura perché i ze mia acostumài a far programa TALIAN su la television. Ma la nostra idèa ze far transmission dal vivo tuti i sabi, sté atenti.
 
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

sexta-feira, 24 de março de 2017

Nantra stórieta del Diversino - + 16 ani

Nostro cusin Diversino, l`é un cristian co na granda cognossensa dea vita e co´l cour pien de bontà. L`é sempre un piasere scortàrlo parchè el ga sempre de fresche, de calde, de crude e de cote. Busie o verità chi che lo sà?

Domènega dadrio, intanto che se magnea na feta de formaio e se bevea un biciero de vin, el me ga dito co so vose de frate, che ani vanti ntel tempo dei nostri noni e bisnoni, í coloni í zera povereti, scarsi de robe e de mobília rento dea casa. Cosi nte le note de piú fredo, í bambini, í ndea dormire ntel leto del pupà e dea mama, insieme par scaldarse. Alora dopo quei se butea zo ntel leto, el pupà stea atento ai due picinini de due e tre ani de eta, par veder se í se indormensea profondamente, parvia che´l gávea so interesse. Í pensieri ghe vignea in testa, come el fià che se tira. Questi pensieri í lo fea ndar fora dea tramontana e anca Co´l so sángue de talian, no´l zera mea bon de governarse, de star fermo e assar so femena riposar in pace, povereta che la gávea laora tuto el giorno e la zera stanca, ma lu volea doperarla. Magari í zera due persone giovene, co´l sangue che bóiea stesso de un pignaton de brodo. Cosi soto el coertor dopo che í bambini se indormensea profondamente, í scomìnssiea í so afari, atenti, in silénsio e piampianeto par nó desminsiar í picinini.

Magari questo l`é un mistier che bisogna anca cognossensa par nó far bruta figura, parchè quando la animassion riva in testa, l`é impossìbele nó far gesti e movimenti par de quà, par de la, avanti e indrio. Cosi nó í ga gnanca visto quando í ga butà zo in tera el Tonin, che´l zera dea banda de fora del leto e povereto se ga spaurà e el ga scomínsia a piander a tuta vose. Dopo de questa confussion, í ga metesto depi de meza ora par el ritorno dea chietude, dea serenità e par í bambini indormensarse nantra olta.

Passada quela mesa oreta, el Joanin de tre ani, no´l zera mea bon de indormensarse, magari co í óci seradi el fea finta de dormire. Cosi quando el ga sentisto ancora movimenti, el ga desminssià che´l altro picinin e ghe ga dito:..-“Tonin fate furbo, adesso tégnete, par nó cascar nantra olta, parchè el pupà scominsìa ancora lú”.

Ademar Lizot
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

Zo peade, varda el Nêno che baúco...

Gavemo parecià per i nostri letori del sito Brasil Talian due, trè peade dei taliani, el Nêno pò ze el rè, el fa tuto sbalià e non impara mai. Me par fin de ricordà un che ze drio leser questo adesso, el ga lassà de ciuciar con 8 ani, con sìnque lera belche bon de caminar da solo, e pò varda el vìdeo e se te piase dele stòrie taliane scrive sul canale del Youtube spunciando aqua.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

quinta-feira, 23 de março de 2017

Varda sol la Vitória Perin e la Taís Manfrin drio parlar nel Programa la Voce Véneta

Quando vedo fanciule cossì a parlar el TALIAN me vien la fede che la nostra stòria la ze ancora viva, con una gamba rota magari, ma viva, gavemo tegnesto la bela léngoa taliana per 142 ani non saremo nantri sassini adesso in coparla mia vero? Alora taliani, in nome dei vostri genitori ensegné ai fioi el TALIAN.
- Ah ma i ride de noatri quando proemo cantar!
Si, lori pol si rider de voaltri una volta, due o tre, ma come l'àqua che sbusa el sasso de tanto bussare ze cossì anca coi fioi.
Toca far con che lori gàpia piacere in ascoltar e parlar la nostra léngoa, pian pian mostrarghe la so importansa, traverso film, musiche, stòrie. Ndemo avanti con la nostra prossission!

Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

I peveroneti - Storieta in talian per Jacir Grando

La cultura dei nostri taliani, la ze na bela cosa che mai. Vui dir che, par mi, la representa una vera scola, na maniera de viver imparando cose bone. Cato che le na meniera inteligente de viver. Me piase la cultura, co Le so preghiere e le so meniere de far festa e rider co le frotole belissime che i táliani i sa farle. Quando me ricordo dei bei filò che se fea in colónia contando ciàcole, stòrie e fati che i suciedéa. Me vien in mente una che me ga sucedesto quando gera in colónia.

Na volta, quando se stea in colônia, son nda su in tel monte isieme la me mama, che La gavea de sapar un toco de fazoi, e sucede che mi go cata na pimentela com bei frutini rossi, ben maduri. Lera i pevaoneti, quei ben cativi. Lora, mi volea proar magarghne, ma la mama no la volea assarme. La disea; No sta, che i beca, le ze cative! Ma mi, pontilioso go dito: Vui proar. Ela la se ga stufada de dirme de no, e lora la me ga dito: magneghene lora, par veder! E mi gheno tolto una e la go messa in boca. La go mastegada, ma Dio... che bruto becon. Go taca piander e spudar. Son corsato a bever àqua ma no ga giovesto gnente. La mama la ga dato le so bele ridade e la ga dito: Nantra volta scolteme e no esser testardo.

Jacir Grando
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

quarta-feira, 22 de março de 2017

Mi son talian! - Ivanir Signorini

Come nei ùltimi giorni semo drio far un risgato del laoro del Giusepin, el Helio José Oro, alora ghe metemo soto el primo testo che Ivanir Signorini ga scrito per la Revista Talian Brasil...


                                                           Mi son talian!


Ritrato dela internet
Pi veci che se vien, de pi ritornemo i pensieri sora noantri e de pi gavemo cognosensa sora chi semo. Incó no me sbàlio de dir che son talian e gò orgolio d´esser.

Son nato tra due munissipi de Santa Catarina: Caxambu do Sul e Águas de Chapecó (Cassambu e Le Àque) e li gò tel mio cor.

Fiol de coloni. Me pupà, me mare e i vicini gai vegnesti de Rio Grande do Sul: Guaporé e Marau. Tuti parla intra lori in talian.

El talian stato me prima léngoa. Come disea Frete Rovilio Costa, gran defensor del Talian e che ades ze el Santo Protetor del Talian tel cielo: “La léngoa che se ciucia tee tete dea mama no se smentegha mai”. Stata la prima léngoa che gò scoltà tea vita, in tea cuna (berso).

Son saisto dea casa de me pupà par studiar. Son stato tel seminàrio, gò fato le facultae de Filosofia, dopo Teologia, el mestrà (Mestrado) tea PUC-SP. Incò son maestro (profesor) università ndove ensegno filosofia e teologia tea cità de São Paulo.

De pi che imparo, de pi gò orgolio d´esser talian, de parlar questa belìssima léngoa, la léngoa dee me radise, de mea identidà, del me cor, dea preghiera, dea vita ... la me léngoa!

Me nono no savea leder, gnanca scriver. I so fioi, un de lori me pare Santo Signorini, pouco savea leder. Mà quanto conteti che gai restai quando i so nipoti o fioi i gà scomisià studiar. La vita no gà dato questa oportunidà a lori, mà la gà dato a noantri. E noantri bisognemo capirse come continuadori dea vita de lori. Noantri semo lori, semo nostri antenati e semo la continuassion dea cultura taliana.

Me nono zera talian. Me pare anca. Lora, mi son talian ... vanti de tuto, talian. Talian brisilian, talian filòsofo, talian teòlogo, talian maestro, talian colono ... Vanti de tuto, talian! Mi son talian!


Ivanir Signorini
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

El TALIAN ze imortal se el ze fato per gente come mi, ti e el Giusepin, che del paradiso ancora el ghin fa una domanda: Parlé TALIAN!

Gente, bisogna che parlemo la nostra léngoa, la ga de pi de 140 ani, la ze stata portada dai nostri noni e bisnoni. Lori, i ga dassà tuto in Itàlia, i amici, i genitori, la morosa, i fioi, la vita, per ndar a un posto strànio, sensa saver cosa gavéa dela altra banda del mar.
Si che la vita la, la zera tan difìcile, ei passéa fame e non gavéa pi laoro. Ma el sogno de trovar fortuna, cucagna e vita bona qua nel Brasil anca non zera tanto verità. I ga tocà rabaltar do piante nei pi bruti posti che gà vansà a lori. Ma ncoi chi fà un invito per nantri non dassar morir la nostra léngoa ze lu la del paradiso. El Giusepin, Helio José Oro.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

terça-feira, 21 de março de 2017

Con onore vi presentamo el SITO BRASIL TALIAN

Dopo de un poco de pi de 5 ani de Blog Italiani in Brasile, ncói, a le 11:30 dal matino presentamo con onore e orgoglio a valtri el SITO BRASIL TALIAN. El ga cambià poco o niente, ma adesso te cati nel inderìssio www.brasiltalian.com , e ancora te pol ndar entro dela maniera antica. Sìpia anca ti un scritore del talian sul nostro blog, vien ensieme a queste per de persone che aiùtano a mantegner la nostra stòria, traverso la mùsica, le stòrie. Ndemo si scrivere ancora in TALIAN, Italiano e portoghese, ma la careza in special adesso ze per i nostri taliani e venessiani del Brasil e del mondo. Gràssie a tuti per vardar e svilupar questo blog/sito ensieme con nantri.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

Programa Talian su la TV? Sogno? Si, ma adesso anca realtà!

Se ze bon escoltar programa taliani su le radii, imaginemo vardar un programa TALIAN su la television. Un sogno nò? Si, ma adesso ze verità e realtà, el nostro amico Diceu Magri ghe fa un programa talian su la AGTV, el programa se ciama Radisa Véneta. E se te vol saver de pi varda el vìdio qua soto. 


Questo ze el Sito Brasil Talian, el sito fato de taliani a tuti i taliani!
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

Carezze/Carícias - Música Romântica Italiana

Para ver letra e tradução de outras músicas, clique aqui.
Para baixar essa música, clique aqui.

Italiano
(Orquestra Bagutti)

A chi regalerò la solitudine che m'hai lasciato tu in fondo all'anima
dimenticarti vorrei, ma ho nostalgia di te
passano gli anni ma tu, tu sei qui, sempre qui nel mio cuor.

Rit: Quei baci chi li dimentica e quel profumo di resina
e le carezze d'amor dentro la pineta stesi in mezzo ai fior.
Quei baci chi li dimentica quando nel buio di un cinema
con le carezze d'amor mi bagnavi il fiore che donavo a te.


Tradução para Português

A quem presentearei a solidão que você deixou no fundo de minha alma
Esquecer eu quero mas tenho saudade de você
Passam os anos mas tu estas aqui, sempre aqui em meu coração.

Ref: Aqueles beijos que ali esqueceu e aquele perfume de resina
E os carinhos de amor em meio ao pinhal pendurados em meio as flores
Aqueles beijos que ali esqueceu quando no escuro de um cinema
Com carícias de amor me regava as flores que eu te dava.

Postagem e tradução/Pubblicazione e traduzione: Jaciano Eccher.



Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

Parlar el Talian - Per Jacir Grando

Vui dir che me piase próprio tanto de parlar el Talian, um piaser e un orgolio. Cato che no saria mia próprio cossita, se no lo gavese impara a casa, col me pupa e la me mama. Scomissia ncora de picoleto go impara e lo go sempre parla e cada volta de piu go bio interesse de profondamente divulgarlo e difondelo. El ambiente dela fameia le la meio maniera de imparar le cose bele e a volerghe bem a ste cose.

Quando go impara a leder, i primi libri che go ledesto le sta; La Sacrata Scritura e Vita e Storia de Naneto Pipeta, sempre col apoiamento de la me mama e del me pupa. El nono anca me dava tanta forsa parche el vedea che mi me piasea a leder. Alora lu el me imprestea sempre el libro del Naneto par mi lederlo. La Stotia Sacrata, una Biblia antica, la me nona me la ga data par leder. Questa la zera ncora lel me bisnono.

Cossita go scomissia la me vita, e la meno vanti sempre mantegnendo la nostra cultura.

Dopo piu tardi co son vignesto a star in cita, go scomissia a fare programi taliani insieme el professor Honorio Tonial e Elias Demarco. Go fato un ano e meso in tela radio Aratiba, um ano e meso in tela radio Erechim e due ani in tela radio Gaurama, e cossita go impara sempre de piu e difondesto el nostro talian.
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››

segunda-feira, 20 de março de 2017

Una preghiera per la faméia - Per Katiane Meurer (video)

Signor, noi te lodiamo per la nostra faméia e ringrassiamo per la vostra presensa in nostro lare.
S-ciarisse afinché siamo capace di fare nostro compromissio di fede nela cesa e di participare dela vita dela nostra comunità.
Enségna noi a vìvere nela vostra parola e nel Vostro comandamento d’Amore, a esémpio dela FAMÉIA Di NAZARET.
Concede a noi la capacità di compriéndere le nostre difarense per noi aiutare uno a l’altro, perdona nostri erri e insegna noi a vìvere in armonia.
Daci, Signor, salute, lavoro e un lare dove possiamo vìvere felici.
Ensegna noi a partigliare quelo che gavemo, con queli che hano piu bisogno , e daci la gràssia di acetare con fede e serenità la malatìa e la morte quando se avicìnano dela nostra faméia.
Aiùtano a rispetare e mostrare la vocassion dei nostri fioi quando volete ciamare a la vostra òpera.
Che nela nostra faméia regne la fidùcia, la fidelità, il rispeto de tuti, per che l’amore sia forte e noi unisca ogni volta piu.
Rimane nela nostra faméia Signor, e benedisse nostro lare ncói e sempre. Cossì sìa!
 
Ver toda a postagem/Vedere tutto ››